Cu sprijinul Ministerului Culturii

Acasa|Actualitatea|Literatura|Interviurile RL|Eveniment|Arte |Meridiane|Ochiul magic
 

Meridiane:
T.S. ELIOT - Pomul de Crăciun de ---

Sunt câteva puncte de vedere în legătură cu Crăciunul
Pe unele le trecem sub tăcere: unul
Este de ordin strict social, un altul ar fi indiferenţa, terţul
Priveşte exclusiv comerţul, punctul de vedere gălăgios
(Locantele-s deschise până la miezul nopţii),
Al patrulea e cel copilăros, – care nu e punctul de vedere
Al copilului, cel pentru care lumânarea e-un astru,-n timp ce îngeraşul aurit
Cu aripile-ntinse în vârf, nu-i o podoabă,
Fiind un înger de aievea,-n strai albastru.
Cel mic se minunează dinaintea bradului verde, – să-l lăsăm s-o facă
La Petrecerea considerată nu un simplu pretext, ci un eveniment;
Astfel încât uimirea, încântarea
În faţa celui dintâi brad pe care ţi-l aduci aminte,
Astfel încât surprizele, plăcerea de a primi cadouri
(Fiecare cu-aroma lui aparte, care emoţionează),
Aşteptând fripturile de gâscă sau de curcan,
Şi previzibila sfială la apariţia lor pe masă, –
Astfel încât veneraţia şi bucuria pură
Să nu fie uitate mai târziu,
În rutina zilnică, în oboseală şi-n plictiseală,
În conştiinţa morţii, gustul eşecului
Sau pioşenia novicelui,
Ce poate fi pătată, prefăcută de-o vanitate neplăcută
În ochii Domnului, iar pentru Copii necuviincioasă
(Şi, recunoscător, mi-aduc aminte,-acum, de Sfânta
Lucia, de colindu-i şi diadema ei de foc):
Astfel încât, ’nainte de sfârşit, Crăciunul, al 80-lea la număr
(Prin „al 80-lea“ înţelegându-l pe oricare ar fi ultimul dintre Crăciunuri)
Aducerile-aminte adunate din emoţia fiecăror ani
Se pot strânge-ntr-o uriaşă bucurie,
Gata, însă, să devină şi-o mare aprehensiune ce ne paşte
Într-un asemenea prilej când teama intră-n fiecare suflet:
Căci începutul se cuvine să ne-amintească de sfârşit
Şi începutul cel dintâi dintru al doilea se naşte.


Traducere de
Şerban Foarţă & Adriana-Carmen Racoviţă

(din volumul T.S. Eliot, Opere poetice 1909-1962, ediţie bilingvă, Editura Humanitas Fiction, Bucureşti, 2011, traduceri de Şerban Foarţă, Mircea Ivănescu, Sorin Mărculescu şi Şerban Foarţă & Adriana-Carmen Racoviţă; prefaţă şi note de Ştefan Stoenescu, cronologie de Ioana Zirra)

Parteneri Romania literara




                 

                                   

           

 
Toate drepturile rezervate Fundatia Romania literara