Cu sprijinul Ministerului Culturii

Acasa|Actualitatea|Literatura|Interviurile RL|Eveniment|Arte |Meridiane|Ochiul magic
 

Meridiane:
Strada Odéon, nr. 7 de Constantin Zaharia

Parisul a fost – şi rămâne încă, nu se ştie pentru câtă vreme – un paradis al cărţilor. Sunt puţine oraşele a căror densitate citadină este strâns legată de universul livresc.

Casele de editură, redacţiile, librăriile (odinioară puzderia de librării din Cartierul Latin), bibliotecile publice şi de specialitate, buchiniştii, brocantele, târgurile de tot soiul alcătuiesc, de trei secole încoace, o reţea inextricabilă a cărei dominantă este prezenţa şi circulaţia cărţii. Dacă Parisul poate fi comparat cu un creier, circumvoluţiunile sale sunt bulevardele ticsite de librării, alveole în care străluceşte cartea ce va fi citită fie la faţa locului, fie la cafenea, în metrou, în grădini publice ori acasă – cu pasiune, discret şi la vedere. Par să fie puţine oraşele în care lectura ocupă un loc atât de important.

Există locuri pline de magie, al căror farmec îl lasă neconsolat pe iubitorul de literatură, căci timpul nu se mai întoarce. Bunăoară, librăria numită La Maison des amis des livres, de pe strada Odéon, numărul 7 (la numărul 21, în 1960, avea să se mute Cioran). Cine mai ştie de Adrienne Monnier, patroana acesteia, şi de rolul pe care l-au jucat, ea şi librăria ei, între cele două războaie? Căci se întâmplă ceva extraordinar în acest loc. Cei mai importanţi scriitori au trecut pe aici, la scurtă vreme după inaugurare, în anul 1915, în plin război mondial. Printre obişnuiţii casei se numără, de la început, Paul Claudel, André Gide, Jean Cocteau, Paul Valéry, Jules Romains, Léon- Paul Fargue, Valery Larbaud, Jean Paulhan (eminenţa cenuşie a Editurii Gallimard), pentru a nu-i numi decât pe unii din ei.

Aici ia naştere confreria celor numiţi les potassons, la sugestia lui Fargue. Cuvântul, inexistent în franceză, este creat de Léon-Paul, care împrumută numele motanului personal pentru a desemna o categorie de indivizi definită de Adrienne Monnier astfel: „Varietate a speciei umane care se distinge prin gentileţe şi sensul vieţii. Pentru cei numiţi potassons, plăcerea este ceva pozitiv: sunt imediat la curent, plini de bonomie şi de curaj. Când se adună laolaltă, totul merge ca pe roate, orice se poate aranja, toţi se amuză fără efort, lumea este clară, poate fi străbătută în totalitate, de la un capăt la altul, de la monştrii antediluvieni (îi cunoaştem, eram acolo!) până la sfârşitul timpurilor când totul reîncepe, cu aceeaşi poftă şi voie bună”1. Paul Valéry şi Valery Larbaud făceau parte din acest grup, precum şi Erik Satie, care compune un marş în cinstea lor (cunoscut sub titlul Marche de Cocagne), la care se adaugă Raymonde Linossier, autoarea primului text suprarealist (înainte ca termenul să fi fost inventat), ilustratorul Daragnès, poetul Léon Pivet ş. a., destul de puţini la număr, nu oricine putea deveni potasson. Confreria intră în disoluţie în jurul anului 1924, când primul număr al revistei Commerce stă să apară, iar relaţiile dintre Fargue, Larbaud şi Adrienne Monnier devin încordate din pricina întârzierilor.

Commerce apare vreme de opt ani graţie prinţesei Bassiano (Marguerite Caetani), care finanţează cu generozitate cele (în total) 29 de apariţii. Titlul revistei este găsit de Paul Valéry, care publică în numărul inaugural o Scrisoare, Fargue aduce într-un târziu primele texte din Epaisseurs, Larbaud vine cu un eseu care cu timpul va deveni o carte, Ce vice impuni, la lecture, iar alături de ei semnează Saint John Perse şi Joyce, cu fragmente din Ulysses, traduse pentru întâia oară în franceză de Larbaud şi Auguste Morel. Printre acestea, o parte din monologul lui Molly Bloom, transpus în limba lui Voltaire – ce scandal! – fără accente şi fără semne de punctuaţie. Difuzarea se face la sediul librăriei, Adrienne Monnier se ocupă personal, dar numai de primul număr, după care se retrage, neputând accepta obiceiul unora dintre autori (e vorba de Fargue, desigur), de a întârzia cu predarea textelor şi mai ales de a le modifica substanţial direct în tipografie. Adrienne Monnier va crea propria ei revistă, Le Navire d’Argent, din care vor apărea 12 numere (iunie 1925 – mai 1926), unde vor colabora o seamă de scriitori francezi şi străini: fidelul Larbaud, dar şi Blaise Cendrars, Saint- Exupéry, T. S. Eliot, Hemingway, Italo Svevo (căruia îi este consacrat un număr), Rilke (adus de tânărul Pierre Klossowski) şi din nou Joyce, cu Anna Livia Plurabelle, fragment din Work in Progress, ce va deveni mai târziu Finnegans Wake. În ciuda calităţii şi a admiraţiei pe care o stârneşte, Corabia de Argint dă faliment, iar Adrienne Monnier trebuie să vândă la licitaţie biblioteca personală pentru a salva librăria.

Vizavi de La Maison des amis des livres, la numărul 12, se află Shakespeare &Company – ţinută de Sylvia Beach, prietenă apropiată a Adriennei Monnier – o librărie de carte engleză şi americană, intens frecventată de americanii din Paris şi de supuşii coroanei britanice. Ulysses, interzis de cenzură în spaţiul anglo-american, este editat de Sylvia Beach în 1922, iar versiunea franceză, realizată la opt mâini de Auguste Morel (traducere), Stuart Gilbert (corector al traducerii), Valery Larbaud în colaborare cu autorul (revizuire) vede lumina tiparului la Maison des amis des livres în 1929. Tot aici are loc, la sfârşitul anului 1921, o lectură publică din Ulysses la care, printre alţii, asistă Jacques Lacan, pe atunci în vârstă de numai douăzeci de ani. Conferinţa Joyce le symptôme, ţinută de Lacan în iunie 1975 la Sorbona, cu ocazia simpozionului Joyce, este ecoul târziu al acestui eveniment.

În afară de conferinţe şi lecturi publice – făcute de Gide, Paul Valéry, Cocteau, Claudel ş. a. – mai există la librăria Adriennei Monnier o bibliotecă de împrumut şi un cabinet de lectură, din care nu lipsesc autorii contemporani, uneori greu de găsit. Gide ia cunoştinţă de existenţa librăriei printr-o scrisoare prin care Adrienne Monnier îi cere un exemplar din Les nourritures terrestres, pentru uzul bibliotecii. ”Scrisoarea dvs mi-a adus un pic de consolare, într-un moment în care aveam mare nevoie”, răspunde Gide la 17 decembrie 1916, dezolat că nu mai are nici un exemplar pe care să-l ofere librăresei2. Un număr impresionant de viitori scriitori, la data respectivă aproape adolescenţi, se înscriu şi împrumută cărţi de la d-ra Monnier. Aragon este unul din cititorii cei mai fervenţi, la numai 19 ani. Printre aceştia se numără o seamă de nume astăzi celebre: René Char, Jacques Prévert, Henri Michaux, Yves Bonnefoy; alţii erau deja cunoscuţi: Pierre Reverdy, René Crevel, Michel Leiris, Antonin Artaud, Walter Benjamin. Breton vine în uniformă de medic militar înainte de sfârşitul războiului însoţit de Apollinaire, altădată asistă în compania lui Philippe Soupault la o lectură publică făcută de Jean Cocteau. Amândoi adoptă o postură rigidă care „emană ostilitate”3, fără să exprime vreo critică. (Suprarealismul nu este pe gustul Adriennei Monnier, care-i preferă pe Claudel şi pe Jules Romains). Tzara trimite de la Zürich primele două numere din revista Dada, pe care librăreasa le ascunde cu oroare într-un sertar. La scurtă vreme, Jean Paulhan o întreabă dacă a primit revista, căci ar vrea să o cumpere, la care Adrienne Monnier îi răspunde că i le poate doar împrumuta, căci ar vrea să le returneze. După ani de zile, îl va aprecia, din întreaga avangardă literară, doar pe Tzara.

Tot Adrienne Monnier a organizat dineuri rămase celebre în istoria literaturii interbelice. Se cuvine menţionat aici dineul oferit cu ocazia publicării lui Joyce de către propria ei librărie, în 1929, precum şi dineul din 1939 care a permis întâlnirea dintre Sartre (care tocmai publicase La Nausée) şi Gide. Stéphane Hessel îşi aminteşte de discuţia dintre cei doi autori ca despre un eveniment major. Ba chiar, în plin război, când lipsurile se făceau simţite tot mai acut, Adrienne Monnier distribuie scriitorilor societari alimente trimise din Argentina de Silvia Ocampo. Dacă Shakespere &Co îşi închide porţile în 1941 (S. Beach refuzase să vândă Finnegans Wake unui ofiţer german), La Maison des amis des livres funcţionează fără întrerupere până în 1951, când Adrienne Monnier se retrage din viaţa activă.

Ispita de a intra în această casă a prietenilor cărţii este, deşi irealizabilă astăzi, de nestrunit. Oare cum era să-i treci pragul şi să scoţi o carte din raftul prin care cotrobăie Joyce? Sau Gide?

____________
1 Adrienne Monnier, Rue de l’Odéon, Albin Michel, 2009, p. 47-48.
2 Mercure de France, Le souvenir d’Adrienne Monnier, n° 1109, janv. 1956, p. 104.
3 Laure Murat, Passage de l’Odéon, Fayard, 2003, p. 37.

Parteneri Romania literara




                 

                                   

           

 
Toate drepturile rezervate Fundatia Romania literara