Adeseori, prezentând „de la catedră”
biografii de scriitori clasici, mă
întreb în ce măsură avem
dreptul/dreptate să le transformăm
operele în „material didactic:”
tocmai scrierile acelor autori care au
ieşit din rând, care – prin destinul
lor – nu numai că au confirmat valoarea
studiului instituţionalizat, ci chiar în
acelaşi timp au şi pus sub semnul
întrebării orice sistem de învăţământ,
mai mult sau mai puţin convenţional.
Anii de ucenicie ai marilor scriitori
americani, ca: Edgar Allan Poe,
Washington Irving, James Fenimore
Cooper, Ralph Waldo Emerson, Henry
David Thoreau, Walt Whitman, Emily
Dickinson, Nathaniel Hawthorne,
Herman Melville – nu seamănă
nicidecum cu aceia ai colegilor lor
contemporani, premianţi şi colecţionari
de diplome; tot aşa cum nu seamănă
nici cu anii de formare intelectuală
ai elevilor şi ai studenţilor de astăzi,
care, alegându-şi cariera de scriitor,
urmăresc un ţel precis, realizabil prin
parcurgerea conştiincioasă a unor
trepte, confirmată apoi de documente
şi certificate academice.
Ironic este mai ales acest aspect:
materie de studiu ne sunt astăzi
tocmai operele acelora care au privit
învăţătura ca pe ceva profund personal,
nicidecum ca pe vreo îndatorire socială.
Felul lor de a învăţa ţinea de o curiozitate
autentică şi plină de pasiune: a şti
înseamnă mai întâi de toate a risca.
Cercetând/citind, descoperim o licărire
de adevăr, cel mai adesea surprinzătoare:
lumea începe de la capăt, iar şi iar,
în mintea oricărui copil cu imaginaţie
vie. Iar începutul e greu şi nicidecum
o sărbătoare.
Pe Edgar Allan Poe, de exemplu,
primii săi cinci ani de studiu l-au
găsit în străinătate, la o şcoală din
Anglia, de pe când era băiatul
înfiat neoficial al familiei Allan. Aceşti
ani ai abc-ului au avut o influenţă
hotărâtoare asupra întregii sale creaţii.
Covârşitoare este însăşi înrâurirea
idiomului britanic asupra stilului
inconfundabilului/parodiabilului Poe.
Mai mult, un întreg diegesis porneşte
de la această experienţă de viaţă preadolescentină
a scriitorului, căci
atmosfera nuvelelor şi a poemelor
sale este – dacă nu evident britanică
– tot ce poate fi mai outlandish pentru
un decor american, fie şi fictiv. Ca
să se poată prăbuşi cum se cuvine,
Casa Usher îşi pretinde rangul nobiliar
al Vechii Lumi, de dincolo de Atlantic;
decadenţa trebuie să poarte patina
aristocratică a unui neam damnat să
se stingă prin păcatul iubirii interzise
dintre Lady Madeline şi Sir Roderick.
Apoi, William Wilson, acel Doppelgänger
clasic american – ce-l precede pe
Dorian Gray al lui Oscar Wilde, trecând
şi prin filtrul lui Dr. Jekyll alias Mr.
Hyde, din nuvela lui Robert Louis
Stevenson – prins în iureşul demonic
al depravării sale, cutreieră Europa
întreagă, pornind chiar din clasa în
care Poe fusese elev, până să se lase
sfâşiat de stafia sinelui propriu.
Ca student al Universităţii Virginia,
însă, Poe nu se mai distinge decât
prin scandalul datoriilor ameţitoare,
adunate la masa jocului de noroc şi
a euforiei etilice – ca şi cum William
Wilson l-ar fi bântuit pe însuşi creatorul
său. Ruptura furtunoasă dintre tânărul
Poe şi tatăl său adoptiv, poate chiar
refuzul lui Allan de a-i oficializa
înfierea, reprezintă consecinţa acestui
eşec de (re)adaptare al studentului
romantic.
Înaintea lui Poe, însă, nuvela
fantastică americană se şi lansase ca
o punte între tradiţionala ficţiune
gotică europeană şi povestirea specifică
Lumii Noi, întotdeauna lăsând loc
printre rânduri, satirei şi parodiei.
Puţini sunt însă cei care se mai gândesc
în zilele noastre, că Washington Irving
– autorul „Legendei lui Rip Van Winkle”
şi al incredibilei istorii a lui Ichabod
Crane şi a Călăreţului fără Cap, de
la Sleepy Hollow, azi mai populare
ca oricând, în lumea largă, datorită
artei (americane a) filmului – a studiat
dreptul în tinereţe. Soarta lui s-a
împlinit cu totul altfel, şi chiar mai
bine pentru noi toţi, anonimii adunaţi
în jurul cărţilor sale de ficţiune, ca
elevii în vacanţă, iarna, la gura sobei.
Tot dreptul ar fi trebuit să devină
şi temelia profesională a lui James
Fenimore Cooper. Dar studentul rebel
a fost exmatriculat de la Universitatea
Yale, pentru comportament reprobabil,
spre dezamăgirea tatălui său, aprigul
judecător Cooper. Astfel, ca pedeapsă,
tânărul a ajuns, preţ de câţiva ani
buni, ucenic marinar pe ocean. Apoi,
după moartea părintelui său, James
Fenimore s-a căsătorit cu o tânără
doamnă, cu care a pus un rămăşag
tare ciudat: i s-a lăudat soţiei că (i-)ar
putea scrie cărţi cel puţin la fel de
amuzante ca acelea ale autorilor
britanici pe atunci la modă: Jane
Austin şi mai ales Sir Walter Scott
– tocmai el, care nu scria prea bucuros,
nici măcar scrisori de politeţe.
Aşa a apărut ciclul povestirilor lui
Leatherstocking alias Natty Bumppo,
alias Hawkeye. Aşa s-a născut Ultimul
mohican – romanţul prieteniei fără
moarte dintre Natty Bumppo şi
Chingachgook, căpetenia mohicanilor,
tatăl îndurerat al lui Uncas. Fără cele
cinci cărţi din ciclul lui Leatherstocking,
probabil că nu ar fi ieşit la lumină
nici istoria celui ce Dansează cu Lupii,
la sfârşit de secol 20. Celebrul film
al lui Kevin Costner porneşte de la
cartea lui Michael Blake, un autor
american contemporan, decedat
recent. Iar Locotenentul John J.
Dunbar, solitarul anti-erou, cercetător
(„din curiozitate”) al Frontierei („până
mai e acolo”), este un fost erou yankeu
al Războiului Civil, un sinucigaş ratat
al fiorosului conflict fratricid american.
Dar tâlcul acestei povestiri, retălmăcite
pe ecranul zgrunţuros al fostului
nostru veac, rămâne acelaşi ca în
cărţile cu Hawkeye: misterul unei
prietenii imposibile, dintre două rase
care, conform tuturor teoriilor pesimiste,
ar trebui să se deteste reciproc. (Sau
mai degrabă ar trebui ca noi, acum,
să fim recunoscători neiertătorilor
profesori de la Yale, care l-au dat
afară pe James Fenimore Cooper.
Evident, nu era făcut pentru drept.)
*
Ca student al Universităţii Harvard,
Ralph Waldo Emerson nu s-a remarcat
nici printre colegi, nici în faţa profesorilor.
Acceptând să urmeze cariera clericală
– mai degrabă de dragul mamei sale
văduve şi ca să nu întrerupă tradiţia
preoţească a familiei – Emerson
are apoi revelaţia profesiunii laice
căreia îi fusese menit şi căreia
avea să i se dedice cu trup şi suflet:
scrisul.
Emerson avea să-şi conceapă binecunoscutul
eseu „Încrederea în sine”
(„Self-Reliance”) după un dublu
şoc moral: religios şi amoros. Cum
adorata soţie îi murise de tuberculoză
pulmonară, boala „romantică” a
secolului lor, tânărul slujitor al bisericii
îi vizita mormântul zi de zi. Odată
zăbovi după apus. Cuprins de dor,
deschise sicriul. În dimineaţa următoare,
din amvon, declară că sfânta împărtăşanie
„nu era decât o metaforă” – de vreme
ce nici măcar cineva ca iubita lui
consoartă nu fusese cruţată de ravagiile
descompunerii fireşti. Apoi îşi
dădu demisia şi porni spre Vechiul
Continent. În Anglia se împrieteni
cu Thomas Carlyle, care cunoştea
limba germană – şi astfel îl putea citi
pe Immanuel Kant în original. Din
traducerea lui Carlyle, plus propria
(ne)înţelegere creatoare a sistemului
filosofic kantian, Emerson a venit cu
viziunea transcendentală americană,
sursa inspiraţiei poetice a urmaşilor
săi într-ale metaforei, cum au fost
apoi: Walt Whitman, Emily Dickinson,
Wallace Stevens, Robert Frost.
Însă cel mai apropiat discipol al
lui Emerson rămâne Henry David
Thoreau. Absolvent al Universităţii
Harvard şi fiu al unui intelectual
scăpătat, Thoreau i-a fost recunoscător
lui Emerson, adevăratul său mentor,
atât cât a durat scurta lui existenţă.
I-a fost fatal tocmai experimentul
său cel mai temerar, în urma căruia
a apărut volumul de eseuri Walden,
sau Viaţa în codru (Walden, or Life
in the Woods). Cu sănătatea şubrezită
în urma celor doi ani şi două luni, cât
a locuit într-o colibă pe malul eleşteului
Walden, de pe proprietatea amicului
şi mentorului său, Emerson, Thoreau
s-a stins la numai patruzeci şi cinci
de ani, răpus de aceeaşi maladie a
veacului 19, tuberculoza pulmonară.
De învăţat, a învăţat cu nesaţ, acolo,
în sânul naturii, secretul unei vieţi
fără pretenţii inutile.
Atât Ralph Waldo Emerson şi
Henry David Thoreau, cât şi Nathaniel
Hawthorne şi Herman Melville ilustrează
chiar acest principiu al relaţiei dintre
maestru şi discipol, dintr-o (clasică)
prietenie literară. Acest tip de relaţie
pedagogică în cel mai înalt grad
reprezintă esenţa viziunii lui F. O.
Matthiessen, redutabilul critic şi
istoric literar american din prima
jumătate a secolului 20, care se referea
la toţi aceşti scriitori primordiali
pentru literatura americană, printro
expresie azi consacrată: Renaşterea
americană (The American Renaissance).
Absolvent al Universităţii Yale,
iar apoi profesor la Universitatea
Harvard, întemeietor al studiilor
culturale americane ca disciplină
universitară contemporană, F. O.
Matthiessen şi-a cucerit un loc sigur
în memoria tuturor celor care vor
mai studia vreodată literatura americană
clasică, prin viziunea sa – adesea
controversată, ca fiind (prea) elitistă,
dar (oricum) imposibil de ignorat –
asupra celor cinci scriitori americani,
care alcătuiesc generaţia de aur a
veacului romantic: Emerson, Thoreau,
Hawthorne, Melville, Whitman.
Matthiessen are argumentele sale,
de o seducătoare armonie: capodoperele
tuturor acestor autori au văzut lumina
tiparului în jurul anului 1850. Energia
lor creatoare fără precedent este ceea
ce justifică denumirea întregii generaţii,
percepute ca „Renaşterea americană;”
dar mai ales, faptul că membrii acestei
excepţionale generaţii s-au format
în spiritul relaţiei dintre maestru şi
discipol.
Deşi istoria literară este plină
de exemple ale fragilităţii prieteniei
literare, în care cel mai experimentat
joacă rolul profesorului, iar cel
aflat la începutul carierei joacă rolul
discipolului, care inevitabil îşi va depăşi (apoi trăda, apoi părăsi) maestrul
– Renaşterea americană ar părea
să constituie o excepţie fericită. Cine
ştie, poate că distanţa dintre profesionişti
– mai mare în veacul romantic,
asemenea tuturor distanţelor din
acele vremuri – le-a fost cumva
benefică.
Ca absolvent al Colegiului Bowdoin,
Hawthorne nu a strălucit. În schimb,
colegii de studiu din prima lui tinereţe
i-au fost alături pe mai departe,
de-a lungul carierei, chiar de la
lansarea primelor sale volume: Horatio
Bridge l-a sprijinit financiar, în secret,
la publicarea volumului de nuvele
Povestiri repovestite (Twice Told
Tales). Henry Wadsworth Longfellow
i-a scris o recenzie generoasă, publicată
în North American Review. Cel mai
mult l-a ajutat pe Hawthorne vechea
prietenie cu Franklin Pierce, care
avea să ajungă preşedinte al Statelor
Unite ale Americii. În semn de
recunoştinţă pentru biografia scrisă
de Hawthorne pentru reuşita campaniei
lui electorale, Pierce l-a răsplătit
pe fostul său coleg de şcoală cu postul
de consul la Liverpool, pe durata
mandatului său prezidenţial. De aici,
Hawthorne a ajuns în Italia, unde
şederea de doi ani i-a fost încununată
de desăvârşirea ultimului său roman,
Faunul de marmură (The Marble
Faun, 1860).
*
Interpretate de unii exegeţi ai
veacului nostru 20 ca nişte hieroglife
ale aceluiaşi mesaj criptic, romanele
alegorice Litera stacojie (The Scarlet
Letter, 1850) de Nathaniel Hawthorne
şi Moby Dick (1851) de Herman Melville
comunică prin extraordinara lor
calitate poetică şi prin îndrăzneala
simbolurilor. Pe pieptul lui Hester
Prynne, litera A capătă un cu totul
alt înţeles decât stigmatul iniţial al
dezonoarei, ce ar fi trebuit să fie
semnul A de la „adulteră”. Prin forţa
ei morală autentică, Hester îi va face
pe toţi puritanii din comunitatea
târguşorului Boston, din miezul baroc
al veacului 17, să o recitească, prin
litera A stacojie, ca pe „admirabila”,
„angelica”, „artista”, poate chiar
„America”. Ca romanţul american
exemplar, Litera stacojie rămâne
cartea inepuizabilă, despre forţa
spirituală a scrisului şi cititului – ca
deprinderi elementare, pentru care
copiii merg la şcoală.
Moby Dick – pe de altă parte –
oferă cititorului mult mai mult decât
suspansul unui şir de aventuri pe
mare. Însuşi largul mării, acel
„landlessness”de netradus – citit
ca „necuprins al apelor,” departe de
pământ, atât pe orizontală, cât şi
pe verticală – prin glasul enigmaticului
(şi eruditului autodidact) narator
Ishmael, devine un simbol al sufletului
uman insondabil.
Ishmael chiar spune undeva în
carte: „vasele de pescuit balene
mi-au ţinut loc de Harvard şi Yale”
(„whalers were my Harvards and
Yales”). Această remarcă amară
porneşte din străfundul unei dezamăgiri
a scriitorului însuşi, care se afirmase
ca unul dintre cei mai străluciţi elevi,
atât cât a putut merge la şcoală –
căci falimentul afacerii tatălui, apoi
chiar moartea acestuia, au dus la
întreruperea studiilor fiului său.
Dacă ar fi să vedem în Ishmael
o proiecţie autobiografică a prozatorului,
trebuie să spunem că prin Moby Dick,
o carte construită prin palimpsest şi
intertextualitate, potrivită mai curând
cu gustul pentru lectură al cititorilor
sofisticaţi, din jumătatea postmodernă
a veacului nostru 20, a însemnat
un sacrificiu în cariera lui Melville.
El s-ar fi putut mulţumi cu succesul
garantat al unor cărţi de aventuri ca
Typee sau Omoo, care veneau din
experienţa reală de marinar pe vasele
de vânătoare a balenelor, din tinereţea
scriitorului. Succesul la public îi
asigura şi stabilitatea financiară.
Chiar într-o scrisoare către
Hawthorne, mentorul său, Melville
mărturisea totuşi că producţia
unor romane de senzaţie, inspirate
din anii săi de navigator printre insule
exotice, populate de canibali, nu-l
mai putea satisface. Toate aceste
frământări şi preţul moral plătit de
marele scriitor unui public ingrat şi
superficial se regăsesc azi, într-o
splendidă carte a unuia dintre cei
mai remarcabili autori, critici literari,
gînditori americani contemporani:
Rătăcirile lui Herman Melville (The
Passages of H. M. A Novel of Herman
Melville, 2010) de Jay Parini.
Aşa cum ştim, cartea fără sfârşit
a lui Melville îşi va găsi ecou/tribut
în „Cartea de nisip” a lui Jorge
Luis Borges, un regal pentru cititorii
fără leac, cu promisiunea că vor afla
în ea, mereu, câte o istorie nouă,
unică, la câte o pagină la care volumul
se va deschide o singură dată. Moby
Dick – această carte misterioasă,
despre orice altceva, mai degrabă,
decât despre vânătoarea de balene,
întocmai ca Pseudo-Kinegeticos, falsul
tratat de vânătoare al cărturarului
plin de har, care a fost Alexandru
Odobescu – poartă drept blazon
dedicaţia romanticului american
pentru maestrul său, Nathaniel
Hawthorne. Un fel de il miglior fabbro
al unei Waste Land dinaintea facerii.
Căci peste mai puţin de trei sferturi
de veac, măştile protagoniştilor
prieteniei literare aveau să se preschimbe
în cele ale poeţilor T. S. Eliot şi
Ezra Pound.
*
Urmaşul metaforic cel mai fidel
şi în acelaşi timp, cel mai original, al
geniului vizionar emersonian este
Walt Whitman: adevăratul maestru
al poeţilor de frunte ai modernismului
american, în care adesea şi-a găsit
discipoli, chiar împotriva voinţei lor.
Aşa s-a întâmplat cu însuşi Ezra
Pound, care înainte de deveni il miglior
fabbro pentru un discipol de talia lui
T. S. Eliot. Pound fusese el însuşi
discipolul răzvrătit, care cu greu ia
acceptat autoritatea bardului, abia
după faimosul poem-pact. Din cele
zece ediţii antume de Fire de iarbă,
poemul-pilot „Cântec despre mine
însumi” („Song of Myself”), cu cele
cincizeci şi două de secţiuni (aproape)
independente, va rămâne un testament
metaforic al poetului autodidact care
a fost Walt Whitman. Dacă învăţătura
e o artă pe viaţă, la Whitman găsim
o ars poetica a învăţăturii. Căci doar
poeţii adevăraţi ne pot învăţa ceva
de folos, la orice vârstă.
*
Cu Emily Dickinson părăsim sfera
convenţională a Renaşterii americane,
pentru că ea e mai presus de orice
ranguri şi categorii. Despre anii ei
de studiu sunt multe de spus, pentru
că în familia avocatului Edward
Dickinson din Amherst, Massachusetts,
învăţătura era la mare preţ. La
zece ani, Emily a intrat la Amherst
Academy, împreună cu Lavinia, sora
ei mai mică. Apoi, de la şaptesprezece
la optsprezece ani, cea care avea
să devină marea poetă a studiat la
Seminarul pentru Fete de la Mount
Holyoke.
Acestor ani ai tinereţii ei privilegiate,
de elevă şi studentă emancipată,
într-o lume şi în nişte vremuri neprielnice
fetelor cu drag de învăţat, Miss Emily
îi datorează o prietenie cu două tăişuri.
Când spune că-şi „juca vorbuliţele
ca pe pumnale” („She dealt her pretty
words like Blades”), Emily Dickinson
se referă la „Sweet Sue”, alias Susan
Gilbert – prietena ei intimă din anii
de colegiu, care se va mărita chiar
cu avocatul Austin Dickinson, fratele
mai mare al lui Emily şi al Laviniei,
devenindu-le astfel cumnată.
Murind înainte de a împlini cincizeci
şi şase de ani, necăsătorită, după o
viaţă de pustnică în casa familiei
părinteşti, Emily Dickinson lăsa în
urma ei un tezaur de aproape o
mie opt sute de poeme – din care
doar opt fuseseră publicate în timpul
vieţii ei. Pur şi simplu nu se potrivea
cu nimic din tot ceea ce trecea drept
poezie pe vremea ei. Tonul scepticjucă
uş al poemelor ei concentrate,
cel mai adesea fără punct, ca şi cum
ar fi fost doar nişte schiţe metaforice,
sau ca şi cum ar fi urmat să fie
completate; cu majuscule ţâşnind
din orice parte a versului – erau
considerate bizarerii de domnişoară
singuratică. Dincolo de toate aceste
caracteristici vizibile cu ochiul liber,
cel mai neliniştitor era mesajul ei
liric, profund şi neaşteptat.
Poemele lui Emily Dickinson au
stat înghesuite prin sertarele din
odaia sa, neştiute decât de ea.
Când Lavinia a intrat acolo, să deretice
după moartă, le-a descoperit. Într-un
suflet, cu braţele doldora de fascicolele
cu versuri nemaivăzute, Vinnie cea
inimoasă a dat fuga la Sweet Sue,
cumnata şi (aparent) prietena intimă
a poetei defuncte, mintea cea mai
luminată din cercul strâmt al cunoştinţelor
comune. Susan Gilbert a primit
moştenirea metaforică fără preţ. Şi
n-a mişcat un deget, timp de un an
şi jumătate. Când şi-a dat seama,
Vinnie a recuperat poemele şi le-a
dus la Mabel Loomis Todd, redactor
la revista literară locală şi amanta lui
Austin – fratele lui Emily şi al lui
Vinnie; şi soţul lui Susan.
Aşa a început publicarea poemelor
lui Emily Dickinson – mai întâi,
sârguincios „corectate” după moda
cel puţin prozodică, a vremurilor.
Abia în 1955, profesorul Thomas H.
Johnson le-a recuperat într-un volum
de opere complete. Apoi, în primul
deceniu al veacului nostru 21, R. W.
Franklin, un cărturar contemporan
de la Universitatea Harvard, a refăcut
ediţia de opere complete Emily
Dickinson, adăugând poeme uitate
şi astfel schimbând numerele atribuite
iniţial acestora de către Thomas H.
Johnson, în ordine cronologică şi
în lipsa titlurilor convenţionale.
Putem spune, deci, că Emily
Dickinson şi Herman Melville sunt
contemporanii noştri. Au răbdat preţ
de două războaie mondiale, dincoace
de Atlantic, până să iasă la lumină.
Iar noi am fost generaţii de cititori
privilegiaţi, martori şi beneficiari
direcţi ai acestor extraordinare
(re)descoperiri.
De aceea, nu ştiu ce fel de profesor
ar merita acum, cinstea de a „preda”
această stranie „materie”. Nu ştiu ce
fel de studenţi ar merita să se apropie
de asemenea texte, pe care cicatricea
operaţiei de resuscitare e încă proaspătă
şi vie – ca noi înşine, pentru încă ceva
timp. Din fericire, însă, nici măcar
această îndoială nu ţine o veşnicie:
a început şcoala.