O editură tânără
şi cărţile ei singulare
Baroque Books & Arts a intrat pe
piaţa editorială de trei ani, reuşind
într-un timp atât de scurt câteva
performanţe remarcabile. A câştigat
două premii la Gala Bun de tipar (ocazie
cu care publicul din sală a aflat stupefiat
că editura se compune din trei oameni),
a căpătat vizibilitate şi a câştigat un
public mizând pe ceea ce nici marii
curajoşi n-ar fi îndrăznit: o calitate
rară a cărţilor (începând cu hârtia aleasă
pentru fiecare titlu, cu grafica fiecărei
coperte), miza pe non-ficţiune şi pe
„Cadril”, o colecţie de traduceri din
literatura contemporană, ai cărei autori
au ca trăsătură comună faptul că nu
seamănă în niciun fel.
La Bookfest, editura a lansat
două titluri ce aparent nu au legătură
unul cu altul: Ciudată e lumea, până
la urmă! de Jean d’Ormesson şi Cartea
din nufăr de Svetlana Dorosheva. Ce
legătură poate fi între un roman-eseu
ce relatează istoria omenirii prin marile
ei experienţe, scris la 85 de ani de
un mare autor francez contemporan,
şi o carte-album, creată de o autoaregrafician
de limbă rusă care trăieşte
în Israel, o năzdrăvănie cu desene
ameţitoare, investigând lumea oamenilor
aşa cum au explorat-o făpturile fabuloase
din ţara scânteietoare Mar – zâne, elfi,
gnomi, kobolzi şi vrăjitoare? Şi totuşi...
Fiecare autor riscă o aventură a
insolitării: cum arată lumea noastră
văzută dintr-o perspectivă neaşteptată.
Pentru o reuşită a transpunerii în limba
română, Dana Moroiu, directorul
editorial, a apelat la traducătoare
sofisticate, care îşi aleg cu grijă tot ce
traduc – Tania Radu, care a avut de
cuprins zone mari de istorie a civilizaţiei
şi domenii diferite ale cunoaşterii, şi
Maşa Dinescu, obligată să reinventeze
jocuri de cuvinte, registre stilistice
şi să preia verva şi fantezia autoarei.
În plus, Cartea din nufăr alternează
paginile cu litere de tipar cu unele
caligrafiate de mână, şi aici autoarea,
căreia îi aparţine grafica şi textul, a
colaborat pentru ediţia în limba română
cu Flavia Ştefana Popescu şi Thomas
Kessler.
Lumea văzută de Creator
şi de o creatura a Sa
Ciudată e lumea, până la urmă! de
Jean d’Ormesson se poate citi ca roman
al Omului şi Universului (în care există
un mare personaj – omenirea, urmărită
pe firul labirintului pe care îl formează
evoluţia ei, şi un suprapersonaj în stare
constant onirică – Bătrânul), ca o
concentrată istorie a filosofiei, agreabilă
şi accesibilă, ori ca eseu despre viaţă,
civilizaţie şi umanitate. Autorul însuşi
îşi consideră cartea un roman metafizic,
o reverie despre originea Universului
în care pune anumite întrebări: De
unde venim? Ce facem aici? Încotro
ne îndreptăm? Există şi altceva decât
această lume? Ce se află după moarte?
Şi de aici, evident, ajunge la marea
problemă a existenţei lui Dumnezeu.
Romanul este construit pe alternanţa
a două voci. Prima este a Bătrânului,
însuşi Dumnezeu, după cum o recunoaşte
autorul într-un interviu publicat în
L’actualité, l-a numit astfel pornind
de la doi predecesori iluştri: Einstein
folosea acelaşi cuvânt într-o scrisoare
celebră, înaintea lui însă Goethe a pus
în gura lui Mefistofel acelaşi cuvânt
când vorbea despre Dumnezeu. A doua
voce pare să aparţină autorului, care
se şi confesează, dar preferă lungi
reflecţii legate de marile civilizaţii, de
salturile din istoria omenirii, prin
filosofie şi ştiinţă.
Cartea musteşte de idei interesante.
Astfel autorul pune în relaţie de opoziţie
două tipuri de spirite: pe „descoperitori”
(precum Copernic, Newton, Einstein)
şi „inventatori” (ca Virgiliu, Dante,
Michelangelo, Mozart, Baudelaire şi
Proust), pentru care ar fi mai potrivit
cuvântul „născocitori”. Ce-i deosebeşte?
Fiecare descoperitor distruge sistemul
precedent, dar niciun „inventator” nu
distruge o operă precedentă.
În istoria pe care o construieşte ca
fundal, autorul reuneşte cele două
culturi pe care contemporaneitatea
le-a separat, cea literară şi cea ştiinţifică.
Antichitatea greacă este modelată atât
de Homer, Socrate, Platon şi Aristotel,
cât şi de Pitagora, Thales şi Euclid.
Jean d’Ormesson reuşeşte să dea
cărţii o profunzime firească, să strecoare
ironii subtile, să explice fără să vulgarizeze.
Astfel, în nici două pagini rezumă felul
în care Bătrânul vede fiecare popor,
prin stereotipuri memorabile. Interesant
este că porneşte de la premisa că toate
popoarele sunt alese: chinezii şi indienii,
englezii şi oamenii Nordului, germanii
şi francezii. Dar Bătrânul recunoaşte
că două popoare au reuşit să-l uimească:
„Evreii m-au inventat, iar asta e o mare
afacere. În schimb, grecii sunt cei dintâi
care mi-au descifrat secretele.”.
Nu lipsesc paradoxurile şi contradicţiile:
Dumnezeu există în afara timpului,
dar oamenii care cred în el sunt prinşi
în curgerea timpului; Dumnezeu este
veşnic, dar are o istorie creată de
oameni; Dumnezeu este negat, i s-a
proclamat moartea, dar în visul său
Bătrânul recunoaşte că poate fi oricând
scos pe uşă afară, dar intră înapoi pe
fereastră. Se strecoară aproape la
fiecare pagină formulări memorabile:
„A-i da o şansă lui Dumnezeu înseamă
a-i da omului toate şansele. Dacă
Dumnezeu nu există, nici pe oameni
nu dau multe parale. Dacă Dumnezeu
nu există, să ne aibă în paza lui!”.
Ciudată e lumea, până la urmă!
cere o anume lectură a minţii rătăcind
pe mai multe poteci, dinspre arte spre
ştiinţă şi invers, dinspre marile întrebări
ale fizicii despre bing-bang şi zidul lui
Planck spre cele ale omului din toate
timpurile: există ori nu există Dumnezeu?
ce este după moarte? Este de prisos
să adaug că lectura duce la reveniri şi
întoarceri la anumite pagini, fiindcă
este o carte stimulatoare şi provocatoare
din multe puncte de vedere. Şi are
meritul extraordinar de a fi citită cu
plăcere, curiozitate şi interes de la
adolescenţi până la octogenarii care
au vârsta autorului.
Lumea oamenilor văzută
de făpturi fabuloase
Cartea din nufăr încearcă să elucideze
cât mai cuprinzător lumea oamenilor.
Prima parte descrie anatomia omului,
clasificarea oamenilor după soiuri,
originea oamenilor. Teoriile se deosebesc
de la o lume la alta. Spre exemplu,
în privinţa anatomiei umane, elfii cred
că fetiţele oamenilor sunt făcute din
bomboane, din migdale, numai din
zaharicale; băieţii din spini, din scoicuţe
şi din multe broscuţe, pe când vrăjitoarele
oamenilor şi vracii-şamani (pe limba
lor doctori) susţin că ”omul este tixit
cu oase, muşchi (pluralul de la muscă)
şi o mulţime de vase care duc un ţesut
special, în formă lichidă – sânge.”.
Şi în privinţa originii oamenilor
părerile diferă: kobolzii cred că oamenii
sunt troli de piatră ridicaţi din morminte,
cu bileţele vrăjitoreşti în gură, dar
zânele au alte eresuri, după ele, un
om se naşte de câte ori o zână fermecătoare
izbucneşte în râs. Pentru a înţelege
esenţa fiinţei umane, sunt invocate
definiţii celebre, de la Blaise Pascal
şi Mark Twain, până la Fraţii Strugaţki,
toate sintetizate apoi anapoda: ”Din
materialul citat putem trage concluzia
că omul este o fiinţă cu un nasture
rupt, care se poate transforma în diferite
animale, într-un copac, în înger, trestie,
lună, bufon, criminal şi zeu. El este
capabil să facă o revoluţie şi un fluier,
să fabrice unelte şi să măsoare lucrurile.”
Privită dinspre ţara Mar, lumea
oamenilor este o lume fermecată.
Oamenii călătoresc pe pământ în nişte
gândaci de fier, pe apă în imenşi
pescăruşi de fier, iar în aer cu dragoni
de fier. Oamenii posedă obiecte magice,
precum cutia de citit gândurile, care
dă acces la Reţeaua care oferă toate
informaţiile dintr-un univers paralel.
Oamenii trăiesc în flori de piatră imense
(oraşele), de-a lungul nervurilor florii
(străzile) se ridică nişte cutii de piatră
(casele), în care se află alte cutii mai
mici (apartamentele).
Dar obiectul magic la care omul
ţine cel mai mult este o ladă luminoasă,
ce nu lipseşte din nicio casă: ”Oamenii
îi acordă lăzii foarte mult timp, fiindcă
ea e plină de fantome care prezintă
spectacole, spun poveşti, cântă cântece
şi joacă jocuri. (...) Cu ajutorul unei
amulete speciale, omul hăituieşte
fantomele din cutii şi atâta le tot obligă
să dispară şi să se schimbe, încât ajung
să execute tot ce i se năzare: interpretează
poveşti de dragoste, organizează bătăi,
ucid, fac demonstraţii de Sex, cântă,
râd şi plâng, zvârlă unii în alţii cu frişcă
şi cu o groază de alte chestii.”
Oamenii şi locuitorii ţării Mar
comunică în limbi diferite: „Bunăoară
în ţara Mar zânele şi elfii comunică
în limba dansului, a florilor şi a miresmelor,
gnomii – în limba pietrelor şi a
nestematelor, undinele în limba
misterioasă a peştilor; salamandrele
– în limba focului.” Ele sunt înţelese
doar de copiii oamenilor, nu şi de
oameni, căci limba acestora este făcută
din cuvinte. Este adevărat că există şi
o specie aparte a fiinţelor umane –
tălmacii, ei traduc frumseţea şi subtilitatea
lumii în cuvinte, de aceea oamenii îi
numesc poeţi. Şi există bineînţeles
deosebiri imense între felul cum
dansează oamenii şi zânele şi elfii,
între muzica din cele două tărâmuri.
Pentru a înţelege imaginaţia debordantă
a autoarei, ar mai trebui precizat că
mărturiile despre oameni şi lumea lor
au forme diferite (eseu, discurs, citate,
studiu exhaustiv, jurnal, însemnări şi
schiţe, stenogramă cu adnotări etc.),
iar semnatarii lor sunt personalităţi
unice. Astfel, eseul Despre alcătuirea
internă a omului îi aparţine lui Tanterobus
cel Timid – „autorul unei monografii
în şase volume despre descântatul
zgârieturilor, păstrătorul secretului
cintezoilor stacojii şi meşteritor de
cutii muzicale din cojile ouălor de
prepeliţă.”. Definiţiile omului sunt
citate din cărţile citite în somn de zâna
Bibliomorfeea, bibliotecara colecţiei
de înţelepciuni transcendentale şi
păstrătoarea Cărţii Viselor. Observaţiile
despre oameni mici şi mari sunt extrase
din jurnalele zânei Safir – „Prinţesa
libelulelor, aprinzătoarea licuricilor,
maestră a artelor înmiresmate.”.
Mai mult decât comentariile şi
citatele alese pentru a ilustra originalitatea
cărţii-album, îndemnul este de a
deschide Cartea din nufăr: nu am citit
şi nici măcar văzut până acum o asemenea
bijuterie grafică. Să transpui din rusă
în română, dintr-un alfabet în alt alfabet
o carte care are chiţibuşării pe fiecare
pagină înseamnă nu doar profesionalism
maxim, ci şi o imensă iubire faţă de
literatură şi faţă de cititorii ei, ca şi
îndrăzneala de a te întoarce la altă
vârstă a tipăriturii, când coloanele
aveau ornamente şi ilustraţii. Dincolo
de preţul de pe copertă care înseamnă
valoarea ca obiect, Cartea din nufăr
este o minunăţie fără preţ.