Cu sprijinul Ministerului Culturii

Acasa|Actualitatea|Literatura|Interviurile RL|Eveniment|Arte |Meridiane|Ochiul magic
 

Meridiane:
Juan Mayorga la Craiova de Luminiţa Voina-Răuţ

Dramaturgului Juan Mayorga i s-a decernat, la sfârşitul lunii aprilie, la Teatrul Naţional „Marin Sorescu” din Craiova, cel de-al XIII-lea Premiu Europa pentru Noi Realităţi Teatrale, pentru întreaga activitate şi pentru caracterul inovator şi original al creaţiei sale.

Coordonaţi de filologul Emilio Peral, cercetători, traducători şi alţi oameni de teatru au vorbit despre opera lui Mayorga: Claire Spooner, José Luis García Barrientos, Mabel Brizuela şi Gabriela Cordone, traducătorul Pino Tierno şi jurnaliştii Miguel Ayanz, Alvaro Vicente, Saúl Fernández şi Juan Ignacio García Garzón.

În calitate de traducătoare a mai multor piese ale dramaturgului în limba română – Pacea eternă (prezentată în cadrul festivalului UTE la Teatrul Bulandra în 2008), Băiatul din ultima bancă (jucată o stagiune la Teatrul Naţional din Bucureşti), Reykjavik (prezentată anul acesta în premieră la Craiova), dar şi Arta interviului şi Iugoslavii – am avut privilegiul de a-l însoţi pe dramaturg şi echipa sa la Craiova. Despre Juan Mayorga, un autor special, matematician şi filosof, dar şi dramaturg şi regizor se pot spune multe. Scrierile lui, incomode, pun multe probleme de traducere, de interpretare. E un spirit neliniştit, care ai senzaţia că-şi pune toate întrebările veacului...

Spicuiesc câteva idei ale vorbitorilor. Juan Ignacio García Garzón s-a oprit la Zoologia umanizată a lui Juan Mayorga. Iată ce spune, printre altele, Garzón: Răspunzând unei întrebări legate posibilitatea de a da cuvântul unui animal, Mayorga afirmă: „e cam ceea ce se întâmplă cu «Metamorfoza» lui Kafka. Dacă-i spui unui om că e o insectă, deja îl transformi într-o insectă... Cred că nu exagerez dacă spun că suntem educaţi ca să ne comportăm ca animalele. Animalul umanizat reprezintă opusul, cealaltă faţă a omului animalizat. Puterea lui politică.” (...) Juan Mayorga a înţeles că „lăsând animalul să vorbească, deschide uriaşe posibilităţi unui teatru al imaginaţiei, oferind o imagine politico-morală epocii actuale, când milioane de oameni sunt trataţi ca animalele, fiind reduşi la tăcere. (...)”

Identitatea umano-animală se regăseşte în Ultimas palabras de Copito de Nieve – o piesă despre gorila albinoasă care a reprezentat ani de zile atracţia majoră a Barcelonei, devenind oarecum imaginea oraşului – când gorila, ajunsă în pragul morţii se decide să vorbească, renunţând la muţenie. Maimuţa i-a citit pe Socrate, Seneca, Kierkegaard, Montaigne şi Cicero, fiind interesată de părerea filosofilor despre moarte.

În „Paz perpetua”, Mayorga pune întrebări incomode, dar foarte actuale: oare e legitim, într-un stat democratic, să fie încălcate legile pentru a fi combătut terorismul? Poate fi admisă tortura în ipoteza în care, aplicând-o, ar putea fi salvate vieţi omeneşti? Siguranţa trebuie să prevaleze libertăţii? O dezbatere-duel între morală şi politică. Pacea eternă este titlul unei cărţi a lui Kant din 1795, iar în spectacol sunt citate texte din Pascal şi Hobbes, argumentând într-un fel fabula, fiindcă în acest caz vorbim despre fabulă: Mayorga realizând un fel de antropomorfizare a personajelor animale. Sunt patru câini, implicaţi în selecţia pentru o unitate superspecializată de luptă antitero. Mayorga punctează: „m-am simţit incomod când am scris piesa, mai ales din pricina problemelor morale pe care le pune aceasta. Dar folosind câinii, am explorat o anumită tehnică a limbajului. În câini pulsează violenţa, motiv pentru care m-am simţit uşurat atribuindu-le câinilor fraze pe care cu greu le-aş fi putut pune în gura oamenilor.”

În poetica personală a lui Juan Mayorga converg riscul estetic, elanul filosofic şi dorinţa de precizie. Căci teatrul – consideră Mayorga – este „o artă a conflictului, iar coflictul cel mai puternic se dă între scenă şi public. Cred că nu trebuie să asculţi spectatorul, oferindu-i ceea ce caută. Asta ar însemna să-l tratezi ca pe un consumator, dar tu vrei să provoci o discuţie. Cine scrie teatru, descrie un fapt social. Teatrul devine întâlnire din clipa în care scrii primul cuvânt.”

Claire Spooner a vorbit despre limbajul dramatic sau căutarea limitelor la Juan Mayorga, limbaj bazat pe dialectica dintre cuvânt şi imagine, pe cuvântul-acţiune, cuvântul care ne ţine pe toţi în alertă, în mişcare. Spooner s-a oprit, în acest sens, la piesa Reykjavik, unde cele două personaje, Bailén şi Waterloo imaginează noi „variante” de viaţă şi joc în cadrul campionatului mondial de şah dintre americanul Fischer şi rusul Spasski în 1972, în plin război rece. Acest text, afirmă ea, este une mise en abyme a procesului de lectură, reprezentare şi interpretare a unui spectacol. Căci, aşa cum afirmă Claude Régy: „spectacolul nu are loc pe scenă, ci în mintea şi imaginaţia spectatorilor şi a cititorilor, care vor găsi întotdeauna variante ori sensuri noi.” Cu alte cuvinte, simţi că-n dramaturgia lui Juan Mayorga există lucruri care scapă autorului însuşi.

Spooner revine apoi asupra termenului „variantă”. „În Reykjavik, deşi varianta te duce cu gândul la terminologia şahiştilor, simţi că aici dramaturgul se joacă cu noţiuni matematice: repetiţia, tăcerea, elipsa. Dinamica scriiturii lui Mayorga e marcată de variante sau variaţii ale reprezentării istoriilor în Istorie. Aceste variante-întrebări includ dileme viitoare, reprezentând Istoria trecută şi cea care va să vină, fiinţând pe o scenă ce împrumută din nou un concept matematic: matricea. Noţiune care, în cazul de faţă vizează acel spaţiu dispus să primească, să recepteze noi forme, ceea ce Platon numea khora. Ei bine, acest spaţiu al multiplelor posibilităţi reflectă scena în creaţia lui Juan Mayorga. Aşa cum afirma Jacques Derrida, khora ia naştere în „breşa dintre sensibilitate şi inteligenţă, dintre trup şi suflet.”

Teatrul în sine reprezintă un loc privilegiat, de unde poate fi observat cuvântul. Tocmai de acest privilegiu profită Mayorga, explorând funcţionarea limbajului în lume, efectul cuvintelor asupra oamenilor, aşa cum afirmă un personaj din piesa sa Cartas de amor a Stalin. Pornind de la această idee, e interesant de studiat dimensiunea sociologică a limbajului, forţa simbolică a cuvintelor, în funcţie de cine vorbeşte şi de perspectiva din care vorbeşte.

În fine, Spooner afirmă că limbajul dramatic al lui Mayorga reflectă, aidoma teatrului său, utopia şi critica. Jocul scenic întruchipează deopotrivă puterea magică a cuvântului originar, performativ – a spune înseamnă a face – dar şi puterea simbolico-violentă a limbajului – a spune înseamnă a face rău. Cu alte cuvinte, examinează şi demitizează puterea limbajului şi limbajele puterii.

Miguel Ayanz a făcut câteva reflecţii interesante asupra filosofiei textului mayorgian. Pornind de la ideea că teatrul nu înseamnă nici matematică, nici filosofie pe scenă, ci o poveste relatată într-un limbaj viu, popular, Ayanz aminteşte de replica lui Claudio, un personaj din El chico de la última fila: „filosofia mă adoarme”. În piesa respectivă, autorul abordează mai multe teme: sistemul educativ, literatura şi rolul ei şi filosofia însăşi. Un elev, incitat de profesorul lui, scrie o compunere în care disecă viaţa unei familii burgheze.

Spinoza apare într-un alt text, Himmelweg, când un nazist citează „Etica”, justificând ordinea care se iveşte din oroare. Iar în El arte de la entrevista, jurnalismul e doar un pretext, autorul făcând de fapt o pledoarie a adevărului, ca ideal. „Adevărul e salutar, după Socrate”, îi spune Cecilia mamei sale, convingând-o să stea în faţa camerei de filmat şi să-şi dezvăluie secretele. Dar mama îi răspunde: „nu la asta se referea Socrate.... Să presupunem c-ai fi ziaristă, una adevărată. Iei un interviu unui nazist şi-ţi dai seama că nazistul te foloseşte. Înţelegi că nazistul foloseşte interviul ca să-şi propage ideile îngrozitoare, care fac rău oamenilor. Ce faci, difuzezi interviul?”

***

În discuţiile mele cu autorul, am avut o curiozitate personală, pornind de la întrebările pe care şi le pune, ca om şi ca dramaturg. L-am întrebat dacă are o explicaţie: cum de a fost posibil să existe Auschwitz, Dachau, Buchenwald?? Răspunsul mi s-a părut interesant, de aceea îl reproduc.

Zice Mayorga: în „Viaţa e vis” a lui Calderón de la Barca, Segismundo aruncă un om pe geam. Când e întrebat de ce a făcut-o, răspunde nonşalant: pentru că pot. Ei bine, această deviză pentru că pot, inculcată azi foarte multor oameni e extrem de periculoasă. Puterea nelimitată. Auschwitz asta a fost: puterea fără limite. Dorinţa de a-ţi etala puterea, de a decide asupra vieţii şi a morţii celorlalţi, eludând orice limită. De aceea, consideră Mayorga, limitele trebuie educate din copilărie. Poate nu ne plac oamenii din jur, poate nu suntem de acord cu principiile, cu viaţa lor, dar trebuie să învăţăm să păstrăm distanţa, respectându-le opţiunile.

Din păcate, omul deţine uneori o putere absolută. Este o putere umană, nu animalică (căci animalul ucide doar pentru hrană sau pentru apărare) care e exersată doar de dragul exersării ei. Ce e în mintea unui lider, de pildă? Ia să văd cum îmi pot exersa puterea pentru care-s adulat, stârnind fascinaţia maselor?

Drumul spre umanizare e lung, căci e greu să înţelegi limitele dacă nu ai fost deprins cu ele. Naziştii – crede Mayorga – au acţionat în numele puterii cu care au fost investiţi de oameni. Din nefericire, nici azi nu suntem foarte departe: felul în care izolăm ţiganii, homosexualii ş.a., faptul că nu vrem să-i mai vedem, ne dezumanizează.

Este periculos discursul inculcat tinerilor: Dacă vrei, poţi! Tot ce vrei, se va îndeplini! Mâine aceşti tineri or să vrea o femeie, chiar dacă ea nu vrea, or să vrea un război, or să vrea să ucidă! Şi de-aici e doar un pas până la un nou Auschwitz. E chiar un fenomen metafizic, căci aceşti oameni se cred investiţi cu o putere transcendentală. Uită cât sunt de mărunţi, că nu-s Dumnezei...

***

Vă invit să citiţi şi să vedeţi spectacolele lui Juan Mayorga, căci teatrul lui ne face să medităm mult, înainte de a face ori a spune ceva...

În discursul de acceptare a premiului, la Craiova, Mayorga a spus: „Premiile nu le primeşti pentru ce ai făcut, ci pentru ceea ce se aşteaptă de la tine. Fără falsă modestie, eu cred că nu meritam acest premiu, dar sper să-l merit prin ceea ce voi face de-acum înainte. Mă onorează mai ales faptul că acest premiu include ideea de Europa, căci Europa reprezintă o misiune, depăşind cu mult aspectele economice, iar piesele mele, graţie traducătorilor mei, ajung să fie înţelese de cât mai mulţi europeni, cu care sper să împărtăşim în viitorul apropiat idealuri comune: pace, sănătate morală, armonie.” 

Luminiţa Voina-Răuţ,
14 iulie 2016

Parteneri Romania literara




                 

                                   

           

 
Toate drepturile rezervate Fundatia Romania literara