În 1936, spre apusul carierei, F. Scott
Fitzgerald scrie o scurtă povestire, Thank
you for the light, pe care o trimite spre
publicare la „New York Times”, unde îi
mai apãruseră,. ocazional, câteva materiale,
în anii ‘30. Povestirea, despre care Scott
Fitzgerald spunea că îl obsedeazã de
multă vreme, e respinsã de editori. Abia
în 2012, „New York Times” îşi reconsideră
atitudinea, să zicem aşa, şi publicã textul
inedit, o mică parabolă despre dependenţă
şi despre speranţă, stări pe care Scott
Fitzgerald le cunoştea prea bine. Publicăm
traducerea în româneşte a scurtei povestiri,
pentru al cărei titlu, jucându-se, în original,
cu polisemia cuvântului light, am ales
echivalarea cea mai concretã, în context.
(S.V.)
Doamna Hanson era o femeie
drăguţă, puţin trecută, la vreo
40 de ani, care vindea corsete
şi brâuri, voiajând din Chicago.
Mulţi ani s-a învârtit prin Toledo,
Lima, Springfield, Columbus, Indianapolis
şi Fort Wayne, aşa încât împrejurarea
că a ajuns în Iowa-Kansas-Missouri
putea fi privită ca o promovare, fiindcă
astfel firma ei şi-a întărit poziţia la
vest de Ohio.
În est, clienţii îi erau amici şi
adesea o invitau să bea ceva sau să
fumeze în biroul lor după ce încheiau
afacerea. În schimb, în noul ei district,
şi-a dat repede seama, lucrurile
stăteau diferit. Nu doar că n-a fost
niciodată întrebată dacă ar vrea o
ţigară, ci atunci când a vrut să-şi
aprindă una şi a întrebat dacă deranjează
pe cineva, i s-a răspuns, pe jumătate
ca o scuză, „nu e vorba că mă supăr
eu, dar are o influenţă negativă asupra
angajaţilor.”
„Da, cum să nu, înţeleg.”
Fumatul însemna foarte mult
pentru ea, uneori. Lucra din greu
şi ţigara o relaxa şi o binedispunea.
Era văduvă, fără rude apropiate cărora
să le scrie în fiecare seară, vedea cel
puţin o scenă tulburătoare pe săptămână,
care-i îndurera privirile, aşa că fumatul
ajunsese o virgulă semnificativă în
fraza lungă a fiecărei zile pe drumuri.
Ultima săptămână a voiajului ei
pe noua rută a găsit-o în Kansas City.
Era jumătatea lui august şi se simţea
cam stingheră între noile ei cunoştinţe,
aşa că a fost încântată să dea, la
recepţia unei firme, peste o femeie
pe care o cunoştea din Chicago. S-a
aşezat, înainte ca prezenţa ei să-i fie
anunţată patronului şi, făcând
conversaţie, a aflat ceva despre omul
cu care urma să se întâlnească.
„O să se supere dacă fumez?”
„Poftim? O, Doamne, da!”, i-a
spus prietena ei. „A dat bani ca să
susţină legea antifumat.”
„Eh. Mulţumesc pentru sfat.
Mulţumesc foarte mult.”
„Ar fi bine să te fereşti să fumezi
peste tot aici”, i-a mai zis prietena.
„Mai ales când ai de-a face cu bărbaţi
trecuţi de cincizeci de ani. Cei care
n-au făcut războiul. Un bărbat mi-a
spus cândva că nimeni care a fost în
război n-o să se supere că cineva
fumează.”
Însă n-a trecut mult şi doamna
Hanson a întâlnit excepţia. Părea un
tânăr plăcut, însă ochii lui fixau cu
atâta fascinaţie ţigara pe care ea o
lovea uşor de unghia degetului mare,
încât n-a mai aprins-o. S-a simţit
răsplătită când a invitat-o la prânz
şi într-o oră a reuşit să obţină o
comandă consistentă din partea
lui. Apoi, a insistat să o ducă cu maşina
la următoarea întâlnire, deşi planul
ei era să găsească un hotel prin
apropiere şi să tragă câteva fumuri
în toaletă.
Era una din zilele alea când trebuie
să aştepţi mult – toată lumea era
ocupată, întârzia, şi când în fine
apăreau clienţii, erau genul de bărbaţi
cu feţe colţuroase cărora le displăcea
neputinţa de a se abţine a celorlalţi,
sau femei care subscriau, cu voie sau
fără voie, la ideile acestor bărbaţi.
Nu mai fumase de la micul dejun
şi dintr-o dată şi-a dat seama că
de-asta era uşor nemulţumită la
sfârşitul fiecărei întâlniri, oricât de
profitabilă ar fi fost, în termeni de
afaceri.
Spunea, „cred că acoperim o nişă
nouă. Tot pânză şi cauciuc vindem,
desigur, însă le îmbinăm într-un mod
diferit. O creştere cu treizeci la
sută a volumului de reclamă la nivel
naţional într-un an vorbeşte de la
sine.”
Şi-n gândul ei era convinsă că,
dacă ar trage doar trei fumuri, ar
putea vinde corsete de modă veche,
întărite cu oase de balenă.
Trebuia să mai meargă la un
magazin, dar mai avea jumătate de
oră. Era timp să ajungă la hotel, însă,
negăsind nici un taxi, a luat-o pe jos,
cu gândurile ei. Poate că ar trebui să
mă las de fumat, am ajuns dependentă.
În faţa ei, a văzut catedrala catolică.
Părea foarte înaltă, şi dintr-o dată
i-a venit o idee: dacă atâtea rotocoale
de tămâie arsă se ridică la Dumnezeu,
ce mai contează dacă fumezi puţin
în pronaos? Cum să se supere bunul
părinte că o femeie obosită trage
câteva fumuri în tindă?
Chiar dacă nu era catolică, gândul
i s-a părut jignitor. Era chiar aşa de
important să-şi fumeze ţigara, ştiind
că deranjează atâta lume?
Totuşi. El nu s-ar supăra, s-a gândit
din nou. Pe vremea Lui, nici nu
descoperiseră tutunul...
A intrat în biserică. Era întuneric,
şi a scotocit în geantă după un chibrit,
dar n-a găsit niciunul.
O să-mi aprind ţigara de la o
lumânare, s-a gândit.
Întunericul din naos era luminat
doar de o licărire, într-un colţ. A mers
pe mijlocul catedralei, spre pata albă
şi a văzut că nu era de la lumânări
şi, în orice caz, era pe punctul să
dispară – un bătrân tocmai stingea
ultima lampă cu gaz.
„Sunt ofrande votive”, a spus. „Le
stingem peste noapte. Credem că
înseamnă mai mult pentru oamenii
care le dăruiesc să le păstrăm pentru
a doua zi decât să le lăsăm să ardă
toată noaptea.”
„Înţeleg.”
A stins-o pe ultima. Nu mai era
nici o lumină în catedrală, cu excepţia
candelabrului electric care atârna
sus de tot şi a candelei veşnic aprinse
din faţa altarului.
„Noapte bună”, i-a spus ţârcovnicul.
„Noapte bună”.
„Presupun că aţi intrat să vă rugaţi.”
„Da, aşa e.”
Omul s-a dus în sacristie. Doamna
Hanson a îngenunchiat şi s-a rugat.
Trecuse mult timp de când nu se
mai rugase. Abia dacă ştia pentru ce
să se roage, aşa că s-a rugat pentru
patronul ei şi pentru clienţii din Des
Moines şi din Kansas City. Când şi-a
terminat rugăciunea, şi-a ridicat
privirea. O statuie a Madonei o fixa
dintr-o firidă, la vreo doi metri
deasupra ei.
A privit-o vag. S-a sculat şi s-a
retras, obosită, într-un colţ de strană.
În mintea ei, Madona a coborât, ca
în piesa Miracolul i, şi i-a luat locul,
şi vindea corsete şi brâuri, şi era
obosită, aşa ca ea. Pe urmă, pentru
câteva minute, doamna Hanson
pesemne că a aţipit.
A trezit-o constatarea a ceva
schimbat, şi treptat a simţit în aer
un alt miros decât cel de tămâie,
un miros cunoscut. Şi că o ustură
degetele.
Apoi şi-a dat seama că ţigara pe
care o ţinea în mână e aprinsă, că
arde.
Încă prea adormită ca să gândească
limpede, a tras un fum ca
să menţină flacăra. Şi s-a uitat la
Madonă, în firida ei semi-întunecată.
„Mulţumesc pentru foc”, i-a zis.
Nu i s-a părut de ajuns, aşa că a
îngenuncheat, cu fumul urcând în
rotocoale din ţigara din mâna ei.
„Mulţumesc foarte mult pentru
foc”, a zis din nou.
Traducere de
Simona Vasilache