Nu demult am descoperit
http://gallica.bnf.fr/ . Caietele lui
Paul Valéry scanate: un regal. Mam
gândit atunci că avem şi noi
cărţi pe care unii ar vrea să le vadă,
dar la care foarte puţini ajung. Sunt de
vină goana vieţii moderne, politica
fondurilor speciale, dar mai ales raritatea
volumelor, care aproape că dispar
sub ochii noştri. Julie Cesar de Shakespeare,
tradus de Căpitanul S. Stoica în anul
1844, cu „alfabet de tranziţie”... Primele
manuale după care românul a învăţat
engleza... Primul dicţionar. O comoară
de limbă românească veche – dar de
fapt foarte vie încă! – şi descoperirea
că traducătorii vechi ştiau uneori limba
engleză mai bine decât colegii lor de
breaslă de azi. Ei ştiau de asemenea
limba română. Atâtea lecţii de cultură...
Universitatea Bucureşti, în parteneriat
cu Biblioteca Academiei şi cu Biblioteca
Centrală Universitară, tocmai a
finalizat un site al cărţilor de anglistică
vechi. Este desigur doar un început.
După ani lungi în care m-am străduit
să aduc manuscrise vechi la Editura
Contemporary Literature Press, şi
abia dacă reuşeam să obţin scanarea
unuia la un an sau doi, din felurite
motive, primul fiind ideea de „carte
rară”, iată că o finanţare minusculă [şi care se adresează, ca bani, aproape
exclusiv firmei de digitizare] a permis
înfiinţarea site-ului „Recuperarea
Anglisticii în România”: http://www.
recuperareaanglisticii.ro/
Ideea încolţise de prin anii 1990.
Cartea pe internet nu mai este un
moft de dispreţuit: ea este o unealtă
de lucru redutabilă, dacă ştii ce şi
unde să cauţi.
Atunci când am început să clădesc
Contemporary Literature Press,
neîncrederea a fost maximă. În afară
de rectorul Universităţii de atunci,
vechiul meu prieten Ioan Pânzaru,
nu dădea nimeni doi bani pe ea.
Astăzi avem zeci de mii de accesări
şi descărcări de carte (accesul este
gratuit), iar adresa de internet
http://editura.mttlc.ro/ ajunge pe
toate continentele.
Nădăjduim că RAR va avea aceeaşi
deschidere. Recomandăm site-ul
tuturor celor interesaţi să ştie cum
şi-a făcut loc limba engleză într-o ţară
francofonă la începutul secolului XIX,
sau acelora care vor să afle despre
primii ani de interacţiune a culturii
engleze cu tânăra cultură română.
Numărul cărţilor scanate şi postate
va creşte în viitor. Bibliotecile vor
veni în întâmpinarea noastră, suntem
siguri. Aşa cum s-au deschis depozitele
BAR şi BCU, mai există, fără îndoială,
şi alte biblioteci, ori persoane particulare,
care deţin mansucrise vechi, manuale,
dicţionare, traduceri din limba engleză.
Sperăm, aşadar, că nici posesorii,
nici cititorii de carte veche nu ne vor
ocoli. RAR este unul din motivele
pentru care internetul este fascinant.