Jean Mattern (1965), romancier
francez cu origini bănăţeneşti,
din opera căruia Editura Polirom
a publicat în 2009 romanul Băile
Kiraly, evocă în ultima sa carte –
Septembre –, din 2015, tragedia petrecută
în timpul Jocurilor Olimpice de la München
(1972), în decursul cărora un comando
islamist a răpit şi apoi a ucis, în pofida
eforturilor stângace ale autorităţilor
locale de a-i salva, unsprezece sportivi
şi antrenori israelieni. Romanul urmează
să apară la Editura Polirom.
Joi 7 septembrie
Eram ca anesteziat de durere după
o noapte fără somn. Un singur
gând mi se învârtea la nesfârşit în
cap, care se rezuma la acest prenume:
Sam. Mă simţeam pierdut şi îmi
închipuiam că voi rămâne aşa pentru
totdeauna. Realitatea evenimentelor
recente părea să se ascundă dincolo
de o ceaţă de sentimente confuze, şi
singurul lucru pe care reuşeam să
mi-l spun era: „Ar trebui să discut
cu Sam.” Dar Sam nu mai era acolo.
Dispărut de cealaltă parte a Atlanticului,
plecat cu un sicriu în cala avionului.
Imaginea asta mă obseda: Sam aşezat
în avionul special trimis la München
de preşedintele american, la câţiva
metri deasupra sicriului cu tânărul
atlet. Cum se călătoreşte cu moartea
în cală ? Aş fi dorit să-l întreb pe Sam
dacă privise prin hublou, cum se face
maşinal, dacă se minunase văzând
coastele franceză şi engleză tăind
marea albastră la zece mii de picioare
mai jos, dacă admirase strania frumuseţe
a norilor deasupra Atlanticului, dacă
moţăise, sau citise, sau scrisese, în
timpul acelor ore lungi, dacă uitase
că se bucură de tristul privilegiu care
constă în a-l aduce pe un tânăr mort
părinţilor săi.
Îmi era ciudă pe el fiindcă mă
părăsise pentru David Berger. Îmi
era ciudă pe terorişti fiindcă scurtaseră
timpul pe care ni-l credeam acordat
până la sfârşitul Jocurilor, în 10
septembrie. Fiindcă stricaseră acea
paranteză deschisă încă din seara
sosirii mele la München de o simplă
privire. Care nu-mi aparţinea şi pe
care trebuia s-o las în urmă, o ştiam.
Dar imposibil să mă mint, nu eram
gata să accept finalul. Nu-mi spusese
el că doi bărbaţi pot să înfrunte lumea?
Lui Jonathan îi venea la fel de
greu ca şi mie să reînceapă lucrul,
deşi din motive diferite. Furia aproape
că îl sugruma.
„Îţi dai seama, se zice că au refuzat
ajutorul israelienilor. Le-au răspuns
că totul era sub control, că aveau un
plan. Pe urmă, toată lumea a asistat
la măcelul de la Fürstenfeldbruck
fără să mişte. Şi nimeni n-avea vreun
plan ! Se pare că trăgătorii nu ştiau
nici măcar câţi terorişti erau... şi
nu-i vedeau. Nişte amatori, adevăraţi
amatori, dar din cauza lor au murit
toţi! Tu care îi ştii aşa de bine pe
nemţi, poţi să-mi spui ce s-a făcut
cu eficacitatea lor legendară, cu simţul
lor de organizare? I-au lăsat să crape
ca nişte iepuri, asta e!”
N-am ştiut ce să-i răspund lui
Jonathan. Nu îndăzneam să-i spun
că Sam obţinuse mărturia celor doi
agenţi israelieni trimişi în grabă la
faţa locului, şi că nici nu încercasem
încă să mă uit peste însemnările lui.
Ştiam că indignarea lui Jonathan era
justificată şi, brusc, am înţeles că era
rândul meu să reacţionez. Să reiau
ancheta. Să fac ce ar fi făcut Sam, ce
am fi făcut împreună poate, dacă
n-ar fi plecat în Statele Unite cu
rămăşiţele lui David Berger.
Nu ştiu ce a citit Jonathan în ochii
mei, şi i-am spus :
„Zici că poliţia germană nu era
nici echipată nici pregătită pentru
o situaţie de criză ? Am o idee. Ştii,
vărul portarului meu, acela la care
am făcut reportajul despre nemţi
în faţa televizorului, e poliţist. Am
să mă duc să-l văd. Poate că va putea
să mă ajute.”
Jonthan îşi spuse părerea dând
din cap :
„Fă-ţi ancheta. Chiar dacă asta
n-o să-i aducă înapoi.”
Am dat din umeri. Mica frază a
lui Jonathan m-a făcut să înţeleg
altceva: Sam n-o să se întoarcă nici
el.
Nu-mi lăsase nici adresa nici
numărul de telefon. Doar câteva
foi bătute la maşină. Ştia că trebuie
să le citesc înainte de a continua
investigaţia, chiar înainte de a vedea
ce-a fost cu poliţia germană, şi începeam
să-mi spun şi că Sam nu-mi încredinţase
însemnările degeaba. Mulţumită
prietenului său de la Yediot Aharonot,
fusese singurul jurnalist occidental
care să culeagă mărturia celor doi
agenţi israelieni, Zvi Zamir şi Victor
Cohen, îndată după întoarcerea lor
de la Fürstnfeldbruck. O va publica
desigur în Jewish Week, dar un reportaj
bazat pe mărturia lor difuzat de BBC
ar avea cu totul altă valoare, şi
Sam o ştia. Tremuram citind aceste
însemnări, o culegere de fraze spuse
de Zamir şi de Cohen :
„Am fost ţinuţi în afara negocierilor
o bună parte a zilei, însă ministrul
federal de interne, Hans-Dietrich
Genscher, a fost mai amabil cu noi
decât autorităţile bavareze. Datorită
lui, ne-au dus la aeroportul de la
Fürstenfeldbruck. Nimeni nu era în
stare să ne spună care era exact
planul. Abia ajunşi la faţa locului,
spre zece şi jumătate seara, a trebuit
să-i urmăm pe nemţi în turnul de
control. Nu avuseserăm timp să
cercetăm locul, şi nici un oficial german
nu voia să ne răspundă la întrebări.
Dar eram neliniştiţi : terenul nu
era bine luminat, aproape toată zona
se găsea de fapt în întuneric, iar
operaţia de salvare se baza numai
pe trăgători. Trei pe turnul de control,
doi pe pistă. Totul a mers foarte
repede după aceea. Cele două helicoptere
au aterizat, pe urmă Issa, şeful
comandoului, s-a dus să inspecteze
Boiengul 727, care era staţionat la
cam o sută cincizeci de metri. După
numai două minute a ieşit din aparat
urlând, şi tirul a început imediat după
aceea. Imposibil de ştiut cine deschisese
focul, se trăgea în toate direcţiile. Un
haos indescriptibil. Cinci lunetişti
nemţi împotriva a opt palestinieni.
Chiar şi la al doilea etaj al turnului
de control, unde ne găseam, gloanţele
şuierau, nemţii s-au aruncat pe
sub mese. După doar câteva minute,
un tânăr poliţist aflat în post la parterul
turnului a fost împuşcat în cap.
Schimbul de focuri a durat mult timp,
într-o confuzie totală. Unul dintre
oficiali a început să vocifereze şi să
insulte pe toată lumea. Cât despre
Genscher, ne-a explicat că nu poate
face nimic, aeroportul găsindu-se
sub autoritatea bavarezilor şi nu sub
aceea a guvernului german. Când leam
cerut nemţilor să ne lase să
intervenim ca să încercăm să negociem
cu comandoul, am înţeles că şeful
operaţiunii n-avea nici un mijloc
de a intra în contact cu trăgătorii :
uitaseră să-i echipeze cu talkie-walkie.
N-aveau nici lunete cu infraroşii !
Practic, trăgeau la întâmplare pe
întuneric, la noroc, iar riposta
palestinienilor era violentă. Am cerut
să putem urca pe turnul de control
ca să le vorbim palestinienilor cu un
megafon. Le-am strigat în arabă să
înceteze, că planul era gata şi că vor
muri dacă vor continua să tragă. Dar
nu s-a întâmplat nimic, numai tir
în toate părţile, în cea mai mare
dezordine. Ni s-a spus atunci că erau
aşteptate vehicole blindate pentru
a-i captura pe terorişti. Însă sosirea
lor, puţin înainte de miezul noţii, a
provocat panică printre răpitori. Tirul
mitralierelor s-a înteţit, şi era vizibil
îndreptat asupra ostaticilor. După
aceea, a fost aruncată o grenadă
asupra unuia din helicoptere, care a
luat imediat foc. Era oribil.
Când totul s-a terminat, am alergat
spre cele două helicoptere. O scenă
de groază : i-am recunoscut pe
Gutfreund, Shorr, Slavin, Spitzer şi
Shapira, împuşcaţi într-unul din
aparate. Springer, Halfin, Friedman
şi Berger erau sub cel care arsese.
Nici un ostatic nu supravieţuise ! Nu
ne venea să credem : operaţia eşuase
pe toată linia.”
Fără imagini şi fără sunet, ca să
explic, mi-ar fi fost imposibil să folosesc
această mărturie în documentarul
pe care mă jurasem să-l montez. Dar
nu puteam nici să mă decid să dau
la o parte revelaţile celor doi agenţi
de securitate israelieni. La centrul
de presă mi s-a comunicat numele
şi numărul camerei jurnalistului de
la Yediot Aharanot care luase contact
cu Cohen şi Zamir la întoarcerea
lor de la baza Fürstenfeldbruck şi
care acceptase ca Sam să asiste la
discuţie. Dov Tennenbaum reprezenta
singura mea speranţă de a putea
susţine această poveste înspăimântătoare.
Când mi-a deschis uşa apartamentului,
în joia aceea către prânz, am văzut
imediat că-şi făcea bagajele. Dar când
i-am explicat proiectul meu, n-a făcut
vreo obiecţie şi mi-a răspuns :
„Ştiu cine eşti. Sam mi-a vorbit
despre dumneata. Ai o oră, niciun
minut mai mult. Am avion după-
amiază.”
Am alergat să-l caut pe Geoffrey
la studio, după aceea i-am cerut lui
Dov să-mi spună din nou, cât mai
simplu cu putinţă, ce auzise din gura
celor doi agenţi. Aveam noroc : nu
numai că vorbea bine engleza, dar
reuşea şi să povestească cu precizie
evenimentele nopţii. Povestirea lui
va face o mare impresie, eram sigur,
mai ales pentru că emoţia se făcea
simţită cu toată sobrietatea vorbelor
lui. Începeam să-mi spun că dispuneam
de ceva, că documentarul va vedea
într-adevăr lumina zilei, şi i-am
mulţumit lui Tennenbaum.
„Mai am ceva pentru dumneata,
îmi răspunse el, întinzându-mi un
petic de hârtie. E adresa mamei lui
Moshe Weinberg.”
Mi-a explicat că ea locuia lângă
München şi că asistase la ceremonia
funerară de miercuri dumineaţă cu
un văr al fiului ei, venit ca turist
din Israel să asiste la Jocuri. Carmel
Eliash. Şi când ceremonia s-a terminat,
iar publicul s-a împrăştiat, ea a avut
alt şoc: Carmel nu se mai ridica.
Medicul chemat de urgenţă n-a
mai putut să facă nimic pentru el şi
a trebuit să constate că bărbatul acela
de patruzeci de ani a fost doborât de
o criză cardiacă. Moshe Weinberg,
antrenorul luptătorilor, fusese prima victimă a luării ostaticilor, ucis de un
glonţ palestinian în orele cenuşii ale
dimineţii de marţi. Cu treizeci de ore
mai târziu abia, şi fără să facă vreo
zarvă, vărul lui devenise a douăsprezecea
victimă a atacului.
M-am despărţit de jurnalistul
israelian – care mă ajutase dincolo
de orice speranţă –, promiţându-i că
mă voi duce s-o văd pe doamna
Weinberg, şi că îmi voi urma ancheta
cât mai mult cu putinţă, ca s-o fac
completă şi incontestabilă prin forţa
dezvăluirilor. Şocantă, deranjantă,
dacă se putea. De natură să facă
zgomot. Le-o datoram victimelor. I-o
datoram lui Sam, ca şi mie însumi.
Vineri 8 septembrie
Jocurile se reluaseră într-adevăr
şi probele de atletism umpleau
stadionul. Comitetul Olimpic nu
dăduse de ales orgaizatorilor germani.
Obţinusem ajutorul lui Dov Tennenbaum,
fixasem o întâlnire cu mama lui Moshe
Weinberg şi reuşisem chiar să am
mărturia câtorva membri ai comitetului
olimpic internaţional. Însă n-am
izbutit să obţin o întrevedere cu Willi
Daume, preşedintele Comitetului
olimpic german, despre care se spunea
că se opusese hotărârii de a se continua
; serviciul lui de presă se ascundea
în spatele comunicatelor oficiale. Dar
nu era greu să-ţi imaginezi tulburarea
sa. Pentru un om din generaţia lui,
membru al echipei de basket în 1936,
apoi al partidului naţional-socialist
în anul următor, relaţiile cu Israelul
nu vor fi niciodată neutre, şi moartea
a unsprezece evrei, unsprezece
israelieni, pe pământ german nu era
o crimă ca oricare alta. Unsprezece
sportivi încredinţaţi lui, unsprezece
vieţi de care era responsabil, printre
miile de atleţi veniţi la München,
unsprezece oameni care ar fi trebuit
să se afle pe prima pagină a ziarelor
israeliene datorită isprăvilor lor
sportive şi nu din cauza morţii lor.
Aproape că simţeam compasiune
pentru el, dar fără mărturia lui
repartizarea responsabilităţilor între
el şi comitetul internaţional al lui
Avery Brundage ar rămâne în beznă.
Trebuia să caut în altă parte.
Ultima mea pistă era nesigură
şi trecea printr-o negociere îndârjită,
la telefon, cu un om căruia nu-i
cunoşteam nici măcar prenumele,
cu atât mai puţin numele de familie.
Tot ce ştiam despre Seppi se limita
la afirmaţia că omul făcuse parte din
echipa de poliţişti desfăşuraţi la
Fürstenfeldbruck. A trebuit să găsesc
un loc neutru, căci nici studioul BBCului
nici propriul său apartament nu
erau de luat în seamă, să renunţ la
cameraman şi să mă mulţumesc cu
un simplu reportofon. Lucrând pentru
televiziune şi nu pentru presa scrisă,
am înţeles că va fi nevoie de un
subterfugiu pentru a putea să folosesc
acest interviu într-unul din reportajelor
noastre, dar nu voiam să renunţ
pentru atât. Îmi băgasem în cap să
aflu cât se putea despre ceea ce presa
germană şi internaţională numise în
unanimitate un fiasco. Înainte de a
întoarce pagina, ca şi comitetul olimpic
şi publicul german, care se pasiona
încă de a doua zi de succesul echipei
de atletism. Eram incapabil să-mi
regăsesc entuziamul pentru probele
sportive, aveam impresia că umblu
cu un gol în piept, iar explicaţiile
lui Jonathan despre timpii realizaţi
de unii şi de alţii nu reuşeau să-mi
trezească cu adevărat interesul pentru
ce se întâmpla pe stadion. Îi cerusem
lui Harry să-mi pot continua ancheta,
punând în valoare cunoştinţele mele
asupra terenului şi culturii germane
care îmi vor permite să turnez câteva
secvenţe folositoare, măcar pentru
marele rezumat al celor două săptămâni
programat la câteva zile după încheierea
competiţiilor. Pentru moment,
dispuneam de puţine imagini valabile,
cu toată bunăvoinţa lui Geoffrey.
La Fürstenfeldbruck nu obţinuserăm
autorizaţia de a pătrunde în incinta
aerodromului, şi faptul de a arăta
cele două helicoptere de la distanţă,
unul calcinat şi celălalt ciuruit de
gloanţe, nu adăuga nimic la ceea
ce televiziunile din lumea întreagă
difuzaseră deja a doua zi după dramă.
Nici un oficial din mişcarea olimpică
germană nu acceptase să-mi răspundă
la întrebări, după cum nici membrii
guvernului federal şi bavarez implicaţi
în negocierile cu palestinienii, pe
care îi identificasem datorită relaţiilor
mele. Iar această tăcere stingherită
mă împiedica să ilustrez cu imagini
şi mărturii ipoteza mea: orgoliul
autorităţilor bavareze dusese la
catastrofă, voinţa lor de a nu lăsa
să li se dicteze conduita de către statul
federal, invocând repartizarea
constituţională a puterilor – însă
uitând că miza era vitală pentru
unsprezece oameni cărora nu le folosea
la nimic faptul de a şti cine, între
Bonn şi München, avea întâietate în
organizarea salvării lor. Nu uitasem
mărturiile pe care mi le comunicase
Sam în zorii zilei de 6 septembrie, şi
voiam atât de mult să-i arăt că ţineam
să-i onorez munca. Asta făcea posibil
un bun documentar ! Dar erau necesare
feţe şi cuvinte pentru a-mi susţine
teza, şi nu le găseam. Nu era nimeni
care să declare public că mândria
neavenită a bavarezilor îi împiedicase
să ceară ajutor capitalei, a cărei
logistică le lipsea grav : la München,
nici o unitate a poliţiei nu fusese
antrenată pentru intervenţii de acest
fel, şi lumea întreagă putuse să-şi
dea seama de ridicolul şi lipsa de
experienţă a celor câtorva poliţişti în
treninguri trimişi în grabă pe acoperişul
clădirii de pe Connollystrasse. În lipsa
echipamentului potrivit, unii oameni
purtau căşti datând din al doilea război
mondial! Din fericire pentru ei, întreaga
operaţie a fost anulată în ultimul
moment, pur şi simplu pentru că
se înţelesese în sfârşit că teroriştii
se uitau şi ei la televizor şi că, în
consecinţă, nu vor fi luaţi pe nepregătite
de acest atac surpriză. Cu cât mă
gândeam mai mult la elementele de
răspuns pe care le găseam, cu atât
eram mai scandalizat. Am hotărât
atunci să-mi încerc oricum norocul
cu poliţistul care acceptase să vorbească
sub anonimat. Era ultima mea şansă.
Trebuia să-i spun Ludwig în această
împrejurare, şi când l-am găsit în
prezenţa lui Seppi în apartamentul
acestuia – soţia şi cele două fiice erau
plecate, poate la stadion – am început
prin a-i mulţumi că dăduse urmare
întrevederii cu Seppi. Nu răspunse
nimic la asta, doar verifică dacă nu
aveam la mine un aparat de fotografiat,
apoi îmi spuse povestea lui fără să
fie nevoie să-i pun întrebări. Era
simplu ofiţer de poliţie, desigur bine
notat şi gradat, dar nu avea nici o
pregătire anume. De serviciu în 5
septembrie, superiorul lui ierarhic îl
anunţase încă de la ora şapte dimineaţa
că trebuia să se ducă la cartierul
general al poliţiei din satul olimpic,
pentru o misiune specială. Pe loc, a
fost integrat într-o mică echipă de
cincisprezece poliţişti ţinută la curent
de către Schreiber, pe măsură ce
evenimentele se desfăşurau, asupra
posibilităţilor de intervenţie avute în
vedere. La începutul după amiezii,
li s-a adus planul amănunţit al clădirilor
în care erau cazaţi atleţii, ca aceea
de pe Connollystrasse, apoi s-a hotărât
că trebuiau să coboare de pe acoperiş
prin tuburile de aerisire ca să-i
surprindă pe răpitori în apartamentul
în care erau reţinuţi ostaticii israelieni.
Îşi încheie relatarea printr-un laconic:
„Dar ce, cunoaşteţi urmarea, n-are
rost să vă povestesc. Ne-am făcut
ridicoli în faţa lumii întregi.”
La foarte puţin timp după anularea
operaţiei al cărei nume fusese
Sonnenschein, mi-a precizat el, a fost
elaborat un alt plan : vor fi duşi pe
aerodromul de la Fürstenfeldbruck
unde un Boeing 727 era pus la dispoziţia
răpitorilor. Sau mai exact, vor fi lăsaţi
să creadă că un avion era gata să
decoleze ca să-i ducă într-o ţară arabă;
în realitate, era evident imposibil ca
atleţii israelieni să fie lăsaţi să pără-
sească solul german – guvernul
israelian pusese veto acestei soluţii.
Odată ce membrii comandoului aveau
să urce în avion, poliţiştii deghizaţi
în echipaj al Lufthansei urmau să-i
împiedice să facă rău.
„Nici n-aveam destule uniforme
de personal de bord pentru toată
lumea, nici taliile potrivite, vă daţi
seama ? Nici un plan de rezervă, nici
talkie-walkie, nimic. Armele noastre
de serviciu, şi ca unică misiune,
ordinul de a-i neutraliza. Era ridicol,
şi era periculos.” „Periculos pentru
cine ?” l-am întrebat. „Ei bine, pentru
noi, desigur. N-aveam nici o şansă
să ieşim vii din această capcană.
Oricine ar fi mirosit şiretlicul, aşa că
un terorist palestinian antrenat să
ucidă şi gata de orice, înţelegeţi...
De aceea, am hotărât s-o lăsăm baltă.”
„S-o lăsaţi baltă ? Ce vreţi să spuneţi,
mai exact?” „S-a votat cu mâna ridicată
şi am părăsit avionul, asta-i tot. Apoi,
au sosit cele două helicoptere, la
câteva minute, şeful palestinienilor
a urcat în avion, a văzut că-i gol, şi
când a coborât scara ţipând şi gesticulând
a izbucnit schimbul de focuri. Chiar
şi la ultimul etaj al turnului de control
unde ne refugiasem, toată lumea
s-a aruncat la pământ. Era un potop
de foc, n-am văzut nicicând aşa ceva.
Un adevărat iad.”
Mi s-a părut sincer şi patetic. Am
ezitat înainte de a-i pune o altă
întrebare :
„Dar sunteţi conştient că renunţarea
voastră a făcut să eşueze planul?”
A ridicat din umeri, cu un aer mai
mult uluit decât dezolat. Am mai
obţinut câteva precizări asupra
numărului de poliţişti implicaţi, a
echipamentului, a desfăşurării şi
duratei schimbului de focuri, dar
ştiam că esenţialul fusese spus: ostaticii
israelieni pierduseră orice şansă de
a supravieţui calvarului pentru că
o mână de ofiţeri nemţi nu se supuseseră
ordinului şi îşi părăsiseră posturile.
N-am prea ştiut cum să închei
întrevederea după asta. N-aveam nici
un chef să-i mulţumesc celui care
nu se numea Ludwig şi care nu părea
să fi înţeles rolul fatal pe care-l jucase
în acea seară de marţi. Cine eram eu
să i-o spun?
Ancheta mea nu era terminată,
şi chiar dacă mi se părea grotesc să
trec de la poliţistul neamţ la familia
uneia dintre victime, voiam să onorez
întâlnirea cu mama lui Moshe Weinberg.
L-am luat cu mine pe Geoffroy
ducându-mă să-i pun întrebări. O
bătrână doamnă care decretase că
nu le revenea naziştilor să decidă că
Germania nu putea fi ţara ei, deşi
fiul său emigrase în Israel. S-a arătat
demnă în durerea ei. A lăsat totuşi
să izbucnească mânia când i-am spus
ce îmi mărturisise informatorul meu.
„Cine s-ar fi gândit că vor mai fi
evrei asasinaţi în Germania ? Cu
treizeci de ani în urmă nemţii se
supuneau când li se spunea să ne
omoare. Acum, ei nu ascultă când
li se spune să salveze viaţa alor noştri.”
Am ştiut numaidecât că ea rostise
cuvintele cu care îmi voi încheia
reportajul.
Traducere de
Constanţa Ciocârlie