Un Nobel ciudat
Premiul Nobel pentru Literatură de anul acesta nu e ca celelalte. Amânat cu
o săptămână, ceea ce a alimentat speculaţiile că există schisme în juriu, apoi
decernat, în fine, unei vedete capricioase, care nu răspunde la telefon şi n-ar fi
exclus chiar să-l refuze, premiul a inflamat, mai mult ca alte dăţi, breasla scriitoricească
de pe toate meridianele şi opinia publică. Publicăm, în paginile României
literare, câteva puncte de vedere asupra literaturii lui Bob Dylan.
Mircea Cărtărescu
Take It or Leave It
Lectura pe care Tarantula, ca şi
multe alte scrieri post-avangardiste,
post-suprarealiste, post-joyceene,
în fine, după expresia lui Pynchon,
post-ironice, o cere nu e una
hermeneutică, de scormonire după
un sens încifrat, după un cod zero al
scriiturii, ci devine o mantică, o artă
a ghicirii ce-şi are originea în I-Ching,
în liniile palmei şi-n zaţul ceştilor de
cafea. Dylan a absorbit, în 1965-
1966, când şi-a scris singurul „roman”,
întreaga uriaşă schimbare a Americii,
întregul murmur haotic şi ameninţător,
profetic şi anarhist ce se simte (şi
într-un fel îşi are originea) în propriile
lui cântece, în poezia Generaţiei Beat,
în muzica rock, în mişcarea hippy,
în marşurile antidiscriminare, în
cultura drogurilor şi-n New Age, în
furia anticapitalistă şi anti-war.
Asemenea lui Kerouac, Ginsberg,
Burroughs, Gregory Corso, şi poate
mai mult decât ei, Bob Dylan a
reprezentat în cântecele şi-n scrierile
lui (ce alcătuiesc un continuum
fără fisură) criza de identitate a
Americii de după război, căutările
artistice ale unei generaţii obsedate
de sentimentul unei schimbări iminente
a lumii.
The times they are a-changing,
avertiza el: roata se învârteşte, ce-i
azi dedesubt mâine va fi deasupra,
ce-i azi dispreţuit mâine va face gloria
unei literaturi. Tot acest amalgam
haotic de cultură înaltă şi cultură
populară, de voci ce se-ntind de la
nursery-rhymes la citate sofisticate
formează marele colaj al Tarantulei.
Îl invidiez pe Dylan că a găsit
pentru producţia sa literară un
titlu atât de puternic. Toată greaţa
şi frica în faţa unei lumi agresive, de
neînţeles sunt concentrate-n imaginea
marelui păianjen, adevărat nod de
teroare. Toată speranţa de vindecare,
de trezire din coşmarul istoriei, de
depăşire a impasului existenţial se
leagă, pe de altă parte, de tarantella,
dansul îndrăcit care te salvează de
muşcătura păianjenului. Ambiguitatea
titlului avertizează în privinţa
indeterminării şi imanenţei (faimoasa
indetermanence care pentru Hassan
era esenţa postmodernismului) textului
care urmează. Tarantula e un mare
colaj poematic compus din fragmente
ce-ar fi putut fi, cu puţin noroc, cântate.
Multe lyrics ale marilor cântece ale
lui Dylan sunt la fel de năucitoare.
Gândiţi-vă la Jokerman, la The
Changing of the Guards, la Sad-Eyed
Lady of the Low Lands. Nici unul din
aceste poeme n-are nevoie de analiză.
Ele sunt închise-n frumuseţea şi
enigma lor ca orice obiect din natură.
Fiecare astfel de fragment din „roman”
cuprinde, în general, câte-o scenă
confuză, în general un amestec de
voci din baruri sau alte locuri publice,
povestea unei vieţi, atacul vitriolant
la adresa ipocriziei şi cupidităţii adânc
încrustate în natura umană. În finalul
acestor „pete” lingvis tice e ataşată
câte-un fel de „morală”, exprimată
prin câte-o scrisoare sau o notiţă
atribuită unor personaje diverse. Nu
se poate discerne de-a lungul întregii
scrieri vreo structură intenţională
clasică, vreo încercare de a da coerenţă
întregului, de a face scene şi personaje
ca în romanele respectabile. În mod
intenţionat, manifest şi recunoscut
de autor, Tarantula nu are nici o
noimă. Are doar o textură delicioasă
a fiecărei pagini, o sclipire unică a
fiecărei fraze, o încărcătură explozivă,
estetic şi militant, a fiecărui paragraf.
Tot ce se poate spune despre carte
ţine de poezie.
Din prefaţa la romanul Tarantula,
Humanitas Fiction, 2014
Anca Peiu
Dynamitee Dylan
Dylan nici măcar nu e numele său
adevărat: este numele altui poet,
Dylan Thomas, care nici măcar
nu era american, deşi ecoul unor
versuri ca ale lui trebuie să fi trecut
Atlanticul, ca un bumerang, dusîntors:
Nu păşi-n pace-n acea noapte
bună,
Cu furie, furie-nfruntă raza ce
apune.
Bob Dylan, cu poezia lui pe muzică,
care azi reprezintă iureşul rebel al
anilor ’60, pe mai toate meridianele
lumii, a căror numărătoare începe
mai degrabă de la Greenwich Village
din New York, în loc de meridianul
zero al GMT, London; acel „Freewheelin’
Bob Dylan,” acel (dublu al lui) „Mr.
Tambourine Man,” „ca o haimana”
(„like a Rolling Stone”) – tocmai a
devenit un clasic în viaţă, confirmat
de Premiul Nobel pentru Literatură
pe anul 2016. Controversat ca artist
al cuvântului, Bob Dylan ne face să
recunoaştem că vremurile vieţilor
noastre – odată cu şi deopotrivă cu
cele ale vieţii lui – „s-au schimbat”
într-atât, încât poezia intră într-un
spectacol live, ţâşnind din pagini
de volum direct pe scenă, unde chitara
şi muzicuţa o fac (şi) mai concretă.
Desigur, astăzi, cuprinşi de
solemnitatea momentului, profesori
prestigioşi îi caută lui Bob Dylan
precursori canonici, (mai ales) europeni:
Baudelaire, Shakespeare. Chiar dacă
a împărţit scena cândva, cu Allen
Ginsberg, personalitatea iconică a
Generaţiei Beat, Bob Dylan se
trage dintr-o tradiţie autentic americană
de (romantici) poeţi ai realităţii (poets
of reality), cu precursori ca însuşi
bardul Walt Whitman, şi ca veşnic
tânărul, pururi sarcasticul Stephen
Crane.
De unde să începem un cuprins
cuminte al operei lirice a poetuluimuzician,
când ştim bine că am crescut,
ne-am maturizat şi chiar mai mult
de-atât, în ritmurile lui Bob Dylan,
printre versurile lui (in)comode, de
toată ziua, bune de fredonat din zori
de zi şi până noaptea târziu, pe stradă,
pe şosea, în pauză, în bucătăria pâinii
noastre cea de toate zilele, sau în
laboratorul cu cele mai moderne şi
mai arhaice reţete de fericire şi revoltă?
Poate de aceea sunt poemele sale
atât de greu de tradus: sunt versuri
de toată ziua. Bob Dylan ne face mai
degrabă să învăţăm americana cântecelor
sale. Cumva, asta ne arată că majoritatea
lor se trag din „Song of Myself” al lui
Walt Whitman. Sau din „War Is Kind”
al lui Stephen Crane.
În această împrejurare, atât de
greu acceptabilă pentru unii, în care
un artist ca Bob Dylan este răsplătit
cu Premiul Nobel pentru Literatură,
se găseşte un tâlc poate incomod
pentru mulţi: poezia realităţii reprezintă
un exerciţiu de luciditate de primă
necesitate. Dacă vremurile (tocmai)
„s-au schimbat,” aceasta s-a petrecut
(şi) prin schimbarea criteriilor estetice.
Poezia pe muzică e o strategie a
supravieţuirii, în lumea noastră – nu
prea mult schimbată, în care războaiele
bântuie la fel de netulburate ca
odinioară, când Stephen Crane scria:
Mamă cu inima agăţată smerit ca
un nasture
De giulgiul splendid strălucitor
al fiului tău,
Nu plânge.
Războiu-i de treabă.
Desigur, aceeaşi mamă plânge
stângaci, şi azi, pe lângă linţoliul
aceluiaşi fiu. Pietà încă ne mai înfioară
– la fel de firesc cum ne hrănim cu
pâinea noastră cea de toate zilele.
Însă Bob Dylan ne-a luat pe nepregătite din nou, tocmai când credeam
(aproape) uitate acele cântece (americane)
din veacul trecut – care nici măcar
nu (mai) este secolul 19.
În cultura română, versul spontan-muzical
al lui Bob Dylan a fost adoptat
mai întâi de către Florian Pittiş, primul
care i-a tălmăcit cuvintele când tăioase,
când tandre, interpretându-le ca şi
cum acestea s-ar fi născocit chiar pe
îndepărtatele noastre tărâmuri.
Succesul lor prompt, în rândul studenţilor
şi liceenilor de pe-atunci, le confirma
universalitatea.
Nouă, celor care am crescut astfel
cu ele, cântecele lui Bob Dylan ni-l
amintesc astăzi, oricât de ciudat ar
părea, pe actorul de pe-atunci al
Teatrului „Bulandra.” Fredonându-le
ne întoarcem mereu la o fantomă
dragă: la acel Ariel, cu acel Prospero,
stăpânul său vrăjitor, în care am
crezut. Promisiuni sau profeţii, cântecele
fermecate au un fel de-al lor de-a se
împlini, când nici nu ne mai aşteptam.
Pentru că „Sfârşitul nu-i aici”,
cum ştim din cântecul de odinioară
(al lui Florian Pittiş şi) al lui Bob Dylan.
Ion Bogdan Lefter
Un poet minunat care şi cîntă...
O foarte interesantă, foarte inspirată
alegere a juriului care a acordat
în acest an Premiul Nobel pentru
Literatură: Bob Dylan e un
poet minunat, de mare reputaţie
mondială, fireşte că graţie celebrităţii
lui de muzician; poet şi cîntăreţ care
a ştiut să absoarbă în forme accesibile
tematici complexe, relevante pentru
o întreagă epocă – sau pentru un
şir de epoci, din anii 1960 încoace.
Dar Bob Dylan e muzician! De ce
să primească un muzician Premiul
Nobel pentru versurile lui cîntate,
pentru o operă de „textier” (cum li
se spune în româneşte autorilor care
scriu pentru piesele compozitorilor
din genurile zise-„uşoare”)?!
Se cuvine adusă de îndată o corecţie
cu privire la natura şi statutul „versurilor
pentru muzică” rulate în anumite
genuri în ultima jumătate de secol
şi mai bine. Nu în zonele superficiale,
„de consum”, ale muzicilor doar „de
entertainment”, „pentru amuzament”
sau doar dansante, cu texte inconsistente,
ci în marea tradiţie postbelică a popului
şi a rock-ului, cu destule alte
variante, mergînd pînă la formule
radical-experimentale, „progresiste”/
„progresive”. Cei patru Beatles, alte
grupuri precum Led Zeppelin, Rolling
Stones, Deep Purple sau Pink Floyd,
colegii lor „folkişti”, între care Bob
Dylan, Joan Baez, Leonard Cohen ori
Melanie, ca şi multe nume de calibru
din seriile următoare, pînă azi, şi-au
asumat mesaje substanţiale, cu tematici
fie general-umane, fie implicate în
actualitatea imediată, în linia unui
activism social şi politic esenţial
pentru evoluţia lumii postmoderne.
S-au publicat cărţi cu poemele lor şi
s-a scris mult despre ei, despre
contribuţia lor poetică şi mai largculturală.
La noi a fost susţinută, în
urmă cu aproape un deceniu, o
teză de doctorat (din păcate nepublicată,
din cîte ştiu...) pe tema poeziei
rock americane, în sine şi ca sursă
de influenţă asupra autorilor-nemuzicieni:
a „comis-o” Cristian/Chris Tănăsescu,
el însuşi autor de volume de versuri,
cu bune ecouri critice, lider al grupului
de „performare” poetico-muzicală
Margento.
Contribuţii de vîrf au adus în acest
sens marii cîntăreţi de „folk”, „cantautorii”
de obicei singuri pe scenă, fiecare cu
chitara, cu melodiile şi nu în ultimul
rînd cu versurile sale, psalmodiate
pe fundalul acordurilor simple,
fără amplificare electrică, sau al
acompaniamentului de coarde ciupite.
Nu numai Dylan sau Cohen, recunoscuţi
de mult şi ca poeţi, editaţi şi reeditaţi,
incluşi în antologii exigente ale
literaturii postbelice ori actuale, ci
mulţi alţi „folkişti” şi-au publicat
poemele scrise pentru a fi cîntate,
adeseori adăugînd altele nepuse pe
note. Texte direct politice sau mai
strict confesive, sentimentale, adeseori
melanjînd – totuşi – subiectele personale
cu situaţia socială şi cu soarta lumii.
Bob Dylan ilustrează genul la vîrf.
În poemele lui cîntate s-au regăsit
cîteva generaţii succesive de tineri
americani, occidentali, din toată
lumea, cărora le-a devenit „purtător
de cuvînt”. Versurile sale în aparenţă
simple au preluat temele complicate
ale unor vremuri de mari avînturi
şi de mari crize, de entuziasme şi de
traume colective, de tranziţie către
un tip nou de societate, de o mereu
sporită complexitate, cu incredibil
de rapide transformări. Le-a opus
reacţii prompte şi directe, a fost tăioscritic,
a fost protestatar, a militat
pentru drepturile omului, ale oamenilor,
privindu-i cu înţelegere, cu tandreţe,
cu jale, înţelegîndu-le trăirile,
deplîngîndu-le dramele, dînd expresie
psihologiilor şi viziunilor lor.
În versuri – spuneam – directe,
frazate cu o ingenuitate jucată,
apropiate – de fapt – de frusteţea pe
care şi-a asumat-o mare parte a
poeziei postmoderne. Cum se ştie, a
şi adoptat numele marelui nonconformist
Dylan Thomas şi şi-a intersectat
cariera cu poeţii „beatnici”, cu mulţi
alţi artişti reprezentativi ai perioadei.
Rămînînd la vecinătăţile literare: i-a
stat în preajmă lui Archibald MacLeish,
a fost prieten cu Allen Ginsberg
ş.a.m.d.; şi a rămas faimoasă lectura
filmată a tandemului Ginsberg-Dylan
din versurile lui Jack Kerouac, lîngă
piatra tombală a celui din urmă...
Sînt – apoi – de adăugat destule
despre stilistica efectivă a poemelor
lui Dylan, care împleteşte în acea
simplitate aparentă fire numeroase,
structuri simbolice şi referinţe culturale,
în construcţii care-şi au cadenţele
lor mai mult ori mai puţin „muzicale”,
nu rareori mai degrabă aspre, încît
s-a vorbit şi despre „neoavangardismul”
lor, despre descendenţa din suprarealism
şi despre – iarăşi – vecinătatea sau
interferenţa cu poezia „beat”, cu cea
a altor binecunoscute grupări scriitoriceşti
din New York, Chicago, californiene,
de pe unde l-au mai purtat paşii.
De asemenea – proza! Bob Dylan
a publicat cîndva (în 1971, cu imprimări
de mic tiraj începînd din 1965) un
soi de roman experimental, Tarantula,
de aiuritoare viziuni şi de mare vervă
multistilistică, joycean în sensul cvasicriptic
al experimentului din Finnegans
Wake. Şi un prim volum de memorii,
Chronicles (2004), şi el nonconformist,
non-liniar, cuceritor.
De-ajuns pentru a constitui o
„operă de Nobel”?! Fireşte, doar a
tot fost apreciat de-a lungul deceniilor
ca un „mare poet”! Vocile – nici ele
puţine – care au formulat rezerve
sau critici sau chiar indignare la
aflarea veştii că Nobelul pentru
literatură a fost acordat „unui muzician”
au ignorat nu doar faptul că Dylan
e de multă vreme un poet recunoscut,
de mare impact, cît – mai ales – rostul
şi limitele respectivului premiu: nu
e o „medalie de aur” care se acordă
„celui mai mare scriitor din lume”,
unul singur, „unicul”. Vor fi întotdeauna
mult mai mulţi marii poeţi, prozatori,
dramaturgi, eseişti care nu vor primi
laurii decît cîştigătorii. Lista aleşilor
trebuie să fie doar reprezentativă,
nu poate fi perfectă, fiindcă nu există
cîte un singur „cel mai mare...” pe
an. Sînt pe planetă zeci şi zeci,
dacă nu sute de „cei mai mari”, autori
de capodopere, îndreptăţiţi cu toţii
să aspire la prestigiosul titlu. Avem
şi noi cîţiva, poate 5-6, poate 7-8 sau
cîţi mari scriitori în viaţă avem...